| Dis-moi quel est ce monde que je ne comprends plus
| Скажи мне, что это за мир, который я больше не понимаю
|
| Si c’est ça mon pays, si la France est perdue
| Если это моя страна, если Франция потеряна
|
| Si Paris sous les bombes a le sourire vermeille
| Если у Парижа под бомбами ярко-красная улыбка
|
| Si je crois les colombes ont pris du plomb dans l’aile
| Если я верю, что голуби взяли на себя инициативу в крыле
|
| Quand les news du matin ressemblent aux champs de ruines
| Когда утренние новости выглядят как поля руин
|
| Quand pour ton pain mon vieux, ouais putain, tu tapines
| Когда для твоего хлеба, да, черт возьми, ты постукиваешь
|
| Quand ils t’ont bien baisé, quand nos gouvernements
| Когда они хорошо тебя трахнули, когда наши правительства
|
| Ne sont ici que pour protéger les puissants
| Только здесь, чтобы защитить могущественных
|
| Tu la sens, la pilule a le goût du cyanure
| Вы чувствуете запах, таблетка на вкус как цианид
|
| Quand même la caresse a le goût des blessures
| Когда даже ласка на вкус как рана
|
| Quand sont ceux qui tolèrent qui sont plus tolérés
| Когда терпят те, кого терпят больше
|
| Quand devient une insulte, ouais de parler français
| Когда становится оскорблением, да, говорить по-французски
|
| Aux enfants des progrès qui vendent leur histoire
| Детям прогресса, которые продают свою историю
|
| Sur réseaux en photos pour un peu d’illusoire
| В фотосетях немного иллюзии
|
| De tous bords si, je crois, c’est toujours les fascismes
| Со всех сторон, если я верю, это всегда фашизм
|
| Ici qui font la loi, font leur colonialisme
| Здесь, кто делает закон, делают свой колониализм
|
| Quand c’est l’instruit toujours qui combat la censure
| Когда всегда образованные люди борются с цензурой
|
| Quand la bêtise humaine a la parole c’est sûr
| Когда человеческая глупость говорит наверняка
|
| Quand c’est l’art qu’on bâillonne mais qu’on laisse parler
| Когда мы давимся искусством, но позволяем говорить
|
| La violence du vulgaire sur des chaines d’enculés
| Насилие вульгарного на цепях ублюдков
|
| Quand tes réseaux sociaux ne servent qu’aux insultes
| Когда твои соцсети только для оскорблений
|
| Qu'à la pensée châtiée au profit de l’inculte
| Чем мысли наказывать в пользу необразованных
|
| Quand c’est la pourriture qui devient la culture
| Когда гниль становится культурой
|
| Quand c’est dans mon pays l'état d’urgence bien sûr
| Когда в моей стране чрезвычайное положение, конечно
|
| Quand on attend de ceux-là qui poussent un ballon
| Когда мы ожидаем тех, кто толкает мяч
|
| De porter le drapeau, de porter la nation
| Нести флаг, нести нацию
|
| Quand on laisse parler ceux qui savent pas lire
| Когда мы позволяем говорить тем, кто не умеет читать
|
| Quand le peuple a besoin d’un Iphone pour écrire
| Когда людям нужен Iphone, чтобы писать
|
| Quand la littérature vaut moins que débilla
| Когда литература стоит меньше, чем débilla
|
| Quand le goût du cyanure, ouais c’est la fin du mois
| Когда вкус цианида, да, это конец месяца
|
| Enter peuple lecteur et peuple follower
| Введите читателей и подписчиков
|
| Si la France a choisi, putain j’ai mal au cœur
| Если бы Франция выбрала, черт возьми, мое сердце болит
|
| Quand sont les travailleurs devenus les parias
| Когда рабочие стали изгоями
|
| Quand l’humain ne sait plus ni pour qui ni pour quoi
| Когда человек уже не знает, для кого и для чего
|
| Quand le siècle perdu n’offre que des combats
| Когда потерянный век предлагает только бои
|
| Puis quand la bête humaine parle de Dieu je crois
| Тогда, когда человеческий зверь говорит о Боге, я верю
|
| Dis merci à ton maître et plie toujours l'échine
| Скажи спасибо своему хозяину и всегда прогибай спину
|
| Au culte du paraître, à la mort des usines
| К культу внешности, к гибели заводов
|
| A ces préfabriqués qui brûlent les collines
| К тем сборным домам, которые сжигают холмы
|
| De l’espoir qui s'éteint, du populaire qui chine
| Надежды, которая угасла, популярности, которая охотится
|
| Suicide humanitaire, suicide humanité
| Гуманитарное самоубийство, самоубийство человечества
|
| Sur les trottoirs toujours les peuples d'échoués
| На тротуарах всегда застрявшие люди
|
| Et nos gueules de sans dents et nos gueules d'épilés
| И наши беззубые лица, и наши обезвоженные лица.
|
| Du cerveau des bestiaux, c’est la loi des marchés
| Из мозга крупного рогатого скота это закон рынков
|
| Camarade président des tentes pour sans-abris
| Товарищ президент палатки для бомжей
|
| Des actionnaires du monde, des cimetières à crédit
| Акционеры мира, кладбища в кредит
|
| Camarade président de la finance ordure
| Товарищ президент мусорного финансирования
|
| Des usines fermées, sûr pour des pourritures
| Закрытые фабрики, наверняка гниют
|
| Camarade président des tours de la misère
| Товарищ президент Башни страданий
|
| Dis t’as vu les loyers de la France populaire
| Скажите, вы видели арендную плату популярной Франции
|
| Camarade président du pétrole à la pompe
| Товарищ президент масло на заправке
|
| Des comptes à l'étranger, des actions qui montent
| Иностранные счета, рост акций
|
| Camarade président des gamins fusillés
| Товарищ президент детей расстрелял
|
| Camarade président des milices à Calais
| Товарищ председатель ополчения в Кале
|
| Camarade président du peuple fatigué
| Товарищ президент усталых людей
|
| Camarade président de se faire enculer
| Товарищ президент получает задницу
|
| Camarade président du peuple de sans dents
| Товарищ Президент Беззубого Народа
|
| A la solde du MEDEF, des kapos, des p’tits chefs
| От имени МЕДЕФ, капо, маленькие повара
|
| Camarade président du peuple impôt facture
| Товарищ президент законопроекта о налоге на народ
|
| Non me dis pas que ça va pour la sécu c’est sûr
| Нет, не говорите мне, что это нормально для социального обеспечения, это точно
|
| Camarade président 5 millions de chômeurs
| Товарищ президент 5 млн безработных
|
| Camarade président, tu crois pas qu’il est l’heure
| Товарищ президент, не кажется ли вам, что пришло время
|
| Camarade président, ouais camarade twitter
| Товарищ президент, да товарищ твиттер
|
| De changer quelque chose à la France qui meurt
| Что-то изменить в умирающей Франции
|
| Camarade président putain ça va péter
| Товарищ президент, черт возьми, он сейчас взорвется.
|
| Camarade président ta bourse va cramer
| Товарищ президент ваш кошелек сгорит
|
| Camarade président du démocrate progrès
| Товарищ президент Прогресс-демократа
|
| Qui veut qu’on aille vote, sûr en bouchant son nez
| Кто хочет, чтобы мы пошли голосовать, безопасно, заткнув нос
|
| Pour le prof tabassé, pour la pornocratie
| Для избитого учителя, для порнократии
|
| Pour l’esclave salarié par la mort à crédit
| Для наемного раба смертью в кредит
|
| Pour le peuple échoué sous les tentes à Paris
| Для людей, застрявших в палатках в Париже
|
| Pour l’accent circonflexe, les chapeaux sur les i
| Для циркумфлексного акцента шляпы на i
|
| C’est la lutte et je crois, mes amis, mes frangins
| Это борьба, и я верю, мои друзья, мои братья
|
| Qu’il est l’heure de brandir le drapeau de l’humain
| Пришло время поднять человеческий флаг
|
| Qu’il est l’heure, cœur serré, de sauver la récolte
| Пора, с разбитым сердцем, спасти урожай
|
| Qu’il est l’heure, poing levé, de sonner la révolte | Пришло время поднять кулак, поднять бунт |