| If you got the reason, the goal is to give you a rhyme
| Если у вас есть причина, цель состоит в том, чтобы дать вам рифму
|
| The vacuum of space is akin to perception of time
| Вакуум пространства сродни восприятию времени
|
| Navigate the swirl of stormy weather
| Перемещайтесь по водовороту штормовой погоды
|
| Unfurling psychic charts of stars
| Развертывание экстрасенсорных карт звезд
|
| I won’t go!
| Я не пойду!
|
| Slip to slide the entropy
| Скользить, чтобы скользить по энтропии
|
| Before long…
| Вскоре…
|
| The building blocks will crumble
| Строительные блоки будут рушиться
|
| A crushing coercion can corrupt the mumbling mold
| Сокрушительное принуждение может испортить бормотание
|
| Project the assertion to love only what you can own
| Спроецируйте утверждение, что любите только то, чем можете владеть
|
| Only what you can hold
| Только то, что вы можете держать
|
| Undulate beneath your lusty lover
| Колебаться под своим похотливым любовником
|
| Click and whir of barren eye
| Щелчок и вихрь бесплодного глаза
|
| I will run!
| Я побегу!
|
| Hearts they hanker for mistake
| Сердца жаждут ошибки
|
| With action…
| С действием…
|
| We catalyze disaster
| Мы катализируем катастрофу
|
| Indoctrined assassin berate with the force-feed fear
| Индоктринированный убийца ругает страхом принудительного кормления
|
| They tremble with trepidation, no shackle can jail the heart that’s near to me
| Они дрожат от трепета, никакие оковы не могут связать сердце, которое рядом со мной.
|
| In love is truth
| В любви правда
|
| I won’t go!
| Я не пойду!
|
| Slip to slide the entropy
| Скользить, чтобы скользить по энтропии
|
| Before long…
| Вскоре…
|
| We catalyze disaster
| Мы катализируем катастрофу
|
| The queen of compassion
| Королева сострадания
|
| Imprisoned by the fiend of greed
| Заключенный дьяволом жадности
|
| Her benevolent beauty
| Ее доброжелательная красота
|
| Fogged-up by the flash of the screen
| Затуманенный вспышкой экрана
|
| Blue glowing boxes besieged
| Синие светящиеся ящики осаждены
|
| By the standard of being | По стандартам бытия |