| J’ai pas envie, j’ai pas envie de passer à côté de mes rêves
| Я не хочу, я не хочу пропустить свои мечты
|
| Mais les tentations m’coûtent cher
| Но искушения стоили мне дорого
|
| Mes fréquentations ont doublé et
| Мои знакомства удвоились и
|
| La sensation de n’avoir tout fait me bouleverse
| Ощущение, что я еще не все сделал, переполняет меня
|
| Mais j’aurai envie d’autre chose si j’arrive à te trouver
| Но я хочу чего-то другого, если смогу найти тебя.
|
| L’amour est un idéal, le bonheur est une idée fausse
| Любовь - это идеал, счастье - это заблуждение
|
| Moi j’ai plus de mille défauts
| У меня больше тысячи недостатков
|
| Mais n’en fais pas un cinéma, c’est comme ça
| Но не делай из этого фильм, так оно и есть.
|
| Moi je fonce Doc, la route est pleine de périples
| Я иду Док, дорога полна путешествий
|
| En quittant la périphérie, j’ai compris comment ça fonctionnait
| Покинув периферию, я понял, как это работает
|
| Encore une piètre plainte lancée dans le vide
| Еще одна слабая жалоба, брошенная в пустоту
|
| Lancée dans le vide, lancée dans le vide
| Брошенный в пустоту, брошенный в пустоту
|
| Nos yeux sont plein de pensées en ces temps de crise
| Наши глаза полны мыслей в эти кризисные времена
|
| J’ai envie de percer, en même temps
| Я хочу прорваться, в то же время
|
| Je ne dis que des choses vraies t’sais, en restant logique
| Я говорю только то, что вы знаете, оставаясь логичным
|
| J’ai pas le sensation d'être un jeune paumé
| Я не чувствую себя молодым неудачником
|
| Ni l’envie d’avoir d’autres problèmes
| Ни желание иметь другие проблемы
|
| C’est juste, mon père m’avait promis
| Верно, мой отец обещал мне
|
| Et il parle comme un prophète
| И он говорит как пророк
|
| Il m’a dit «Fiston, moi j’te connais, tu peux te faire mal en quelques
| Он сказал: «Сын, я знаю тебя, ты можешь навредить себе через несколько
|
| conneries, arrête de déconner avec les femmes»
| ерунда, перестань издеваться над женщинами»
|
| Et dans l'école du drame, je suis mon propre novice
| И в театральной школе я сам себе новичок
|
| J’ai appris que dalle, à part que rien ne vaut de faire du mal
| Я узнал, черт возьми, кроме того, что ничто не сравнится с болью
|
| Si l’on ne se sert de nos vies
| Если мы не используем наши жизни
|
| Parait qu’elle est passée à autre chose
| Кажется, она переехала
|
| Grosse doses de drogue forte, elle prend ce qu’on lui propose
| Большие дозы сильных наркотиков, она принимает то, что ей предлагают
|
| Parait qu’elle en a rien à foutre des souvenirs
| Кажется, ей плевать на воспоминания
|
| Son nouveau mec est gosse-beau
| Ее новый парень красавчик
|
| J’espère au moins qu’elle ouvre la bonne porte
| Я надеюсь, что она хотя бы открывает правильную дверь
|
| La bonne porte, la bonne porte
| Правильная дверь, правильная дверь
|
| Rien à foutre des souvenirs
| Плевать на воспоминания
|
| J’espère au moins qu’elle ouvre la bonne porte
| Я надеюсь, что она хотя бы открывает правильную дверь
|
| J’ai pas envie de passer à côté de ma vie
| Я не хочу пропустить свою жизнь
|
| Mais la frustration me coupe sec
| Но разочарование меня иссушает
|
| Je serai toujours comme dans ce couplet
| Я всегда буду как в этом куплете
|
| La sensation de voir la foule prête à danser
| Ощущение, когда видишь толпу, готовую танцевать
|
| Me procure plus de plaisir que si j’arrive à te trouver
| Доставляет мне больше удовольствия, чем если бы я мог найти тебя
|
| J’avoue, j’aime le risque et toi tu préfères que je vide mes poches
| Признаюсь, я люблю риск, а ты предпочитаешь, чтобы я опустошил свои карманы.
|
| Au restaurant pour dîner avec tous tes amis idiots
| В ресторане на ужин со всеми своими глупыми друзьями
|
| C’est pour ça que je fonce Doc, j’avoue j’ai presque péri
| Вот почему я иду Док, я признаю, что чуть не погиб
|
| En quittant la périphérie, j’ai trouvé quelques réponses, ouais
| Покидая периферию, я нашел некоторые ответы, да
|
| Aucunement intéressé par l’avenir, à part pour la musique
| Не интересует будущее, кроме музыки
|
| Et pour l’instant, on peut dire que ça marche
| А пока можно сказать, что это работает
|
| Mais on devra courir pour éviter de devoir faire la manche
| Но нам придется бежать, чтобы не просить
|
| Même si c’est pas tout de suite et un peu trop romancé
| Даже если это не сразу и слишком романтично
|
| On finira tous riches en fin de parcours
| Мы все окажемся богатыми в конце дня
|
| Le savoir mène à l’opulence, le vice a frappé partout
| Знание ведет к богатству, порок поражает повсюду
|
| Et laisse, les corps morts, les cœurs vides
| И уходи, мертвые тела, пустые сердца
|
| J’espère ouvrir la bonne porte et n’arrive plus à dormir
| Я надеюсь открыть правильную дверь и больше не могу спать
|
| Bloqué dans un mauvais mood
| Застрял в плохом настроении
|
| Johnny fait l’effort d’oublier tout
| Джонни пытается все забыть
|
| Pour pas capituler au bord du gouffre
| Чтобы не сдаться на грань
|
| Les démons sortent et foutent le bordel
| Демоны выходят и все портят
|
| L’or du commun me protège
| Обычное золото защищает меня
|
| La tête le cou et même le bout des orteils
| Голова, шея и даже кончики пальцев ног
|
| Les démons sortent et foutent le bordel…
| Демоны выходят и все портят...
|
| Johnny fait l’effort d’oublier tout
| Джонни пытается все забыть
|
| Pour pas capituler au bord du gouffre
| Чтобы не сдаться на грань
|
| Les démons sortent et foutent le bordel
| Демоны выходят и все портят
|
| L’or du commun me protège
| Обычное золото защищает меня
|
| La tête le cou et même le bout des orteils
| Голова, шея и даже кончики пальцев ног
|
| Laisse moi, tu me fatigues
| оставь меня, ты меня утомляешь
|
| Reste là, t’es parti comme un voleur
| Оставайся там, ты ушел, как вор
|
| Tout cet espace, je panique sans notre odeur
| Все это пространство, я схожу с ума без нашего запаха
|
| Laisse-moi, sale type
| оставь это мне, грязный парень
|
| Jeune téméraire, égocentrique inconscient
| Молодой безрассудный, бессознательный эгоцентрик
|
| Relativement con, si on en croit ses ex
| Относительно глупый, по словам его бывших
|
| Laisse moi, tu me fatigues
| оставь меня, ты меня утомляешь
|
| Reste là, t’es parti comme un voleur
| Оставайся там, ты ушел, как вор
|
| Tout cet espace, je panique sans notre odeur
| Все это пространство, я схожу с ума без нашего запаха
|
| Laisse-moi, sale type
| оставь это мне, грязный парень
|
| Jeune téméraire, égocentrique inconscient
| Молодой безрассудный, бессознательный эгоцентрик
|
| Relativement con, si on en croit ses ex
| Относительно глупый, по словам его бывших
|
| Laisse moi… | Оставьте меня… |