| Juliette
| Джульетта
|
| Je voulais croire à l’impossible, un amour parfait
| Я хотел верить в невозможное, в совершенную любовь
|
| Faire le double de ma lessive et mourir accompagné
| Сделай двойную стирку и умри в сопровождении
|
| Mais j’ai des doutes concernant tes frénésies
| Но я сомневаюсь в твоем безумии
|
| Disait-elle au téléphone, je me calme et tu m’ouvres la porte
| Она сказала по телефону, я успокаиваюсь, а ты открываешь дверь
|
| C’est les mêmes conneries qu’hier soir
| Это та же ерунда, что и прошлой ночью
|
| Celles de demain seront pareilles
| Завтра будет то же самое
|
| Ne vois-tu pas que mon amour est parti?
| Разве ты не видишь, что моя любовь ушла?
|
| Ne vois-tu pas que tous les messages que j’ignore?
| Разве ты не видишь все сообщения, которые я игнорирую?
|
| Pitié, je t’implore, ne vois-tu pas que je quitte le navire?
| Пожалуйста, умоляю вас, разве вы не видите, что я покидаю корабль?
|
| Juliette, comme par hasard, ça finit mal
| Джульетта, как бы невзначай, плохо кончается
|
| On s'était pourtant promis pas de coups de putes et pas de filatures
| Мы обещали друг другу никаких уколов шлюх и никакого спиннинга.
|
| Et mes histoires d’amour me donnent le mal de crâne
| И мои любовные истории вызывают у меня головную боль
|
| T’es parano, pars avant que je devienne crade et que je perde le nord
| Ты параноик, уходи, пока я не испачкался и не сбился с пути
|
| De l’amour à la haine, il n’y a qu’un pas, je l’ai enjambé
| От любви до ненависти всего один шаг, я его преодолел
|
| Enchanté, je suis incapable de le demander
| В восторге, я не могу просить об этом
|
| Chérie, voudrais-tu te taire? | Дорогая, ты не мог бы заткнуться? |
| Et laisse faire la douleur
| И пусть боль будет
|
| J’espère du fond du cœur que tu souffres
| Я надеюсь от всего сердца, что ты страдаешь
|
| J’espère que les séquelles s’effacent
| Я надеюсь, что шрамы исчезнут
|
| À Bruxelles, j’ai le cœur vide et les mêmes histoires néfastes
| В Брюсселе у меня пустое сердце и те же плохие истории
|
| Sèche ces fausses larmes et tes souvenirs
| Высуши эти фальшивые слезы и свои воспоминания
|
| J’envenime le drame par la haine et la tragédie
| Я отравляю драму ненавистью и трагедией
|
| Puis, bagatelle et crises de nerfs en défense
| Дальше мелочь и истерики в защите
|
| Je n’ai plus d’essence pour me bagarrer ou profaner des sentences
| У меня кончился бензин для драки или ненормативной лексики
|
| Examine ma race, mes cernes en disent long sur mes pensées
| Изучите мою расу, мои темные круги многое говорят о моих мыслях
|
| De l’ombre et des idées noires
| Тени и мрачные мысли
|
| Du monde dans les soirées
| Многолюдно по вечерам
|
| L’alcool est une drogue, mes synapses lâchent Porte de Hal
| Алкоголь - это наркотик, мои синапсы отключают Porte de Hall
|
| J’avais dit plus tard mais mon corps s'écroule et touche le sol de plein fouet
| Я сказал позже, но мое тело рушится и падает на землю
|
| J’ai la bile qui coule et toutes mes poches sont pleines de néant
| У меня течет желчь, и все мои карманы полны небытия
|
| Un aller simple au pays des emmerdes du célibataire s’il vous plait
| Билет в один конец в страну холостяцкого дерьма, пожалуйста.
|
| J’ai la flemme d’y retourner mais j’ai pas d’autres options
| Мне лень возвращаться, но у меня нет других вариантов
|
| Cette fille me dégoûte, mon dieu qu’elle était belle
| Эта девушка вызывает у меня отвращение, боже мой, она была прекрасна
|
| Quand sa peau prenait des couleurs du soleil
| Когда ее кожа стала цвета от солнца
|
| Douleur, cette fois, ça ne passera pas
| Боль, на этот раз она не пройдет
|
| D’où le triste faciès que je présente tous les soirs
| Отсюда грустное лицо, которое я представляю каждую ночь
|
| La flamme s'éteint pour toujours quand le bic est vide | Пламя гаснет навсегда, когда перо пусто |