| Handjes kappen, de Congo is van ons, hey, oh, hey
| Handjes kappen, из Конго - это фургоны, эй, о, эй
|
| De Congo is van ons, de Congo is van ons
| Из Конго - фургоны, из Конго - фургоны
|
| J’suis vraiment fier d'être Belge même si j’ai honte de nos ancêtres (ah,
| Я действительно горжусь тем, что я бельгиец, даже если мне стыдно за наших предков (ах,
|
| c’est du passé)
| Это из прошлого)
|
| Vive notre économie (quoi ?), on n’en serait pas là sans les colonies (hein)
| Да здравствует наша экономика (что?), нас бы здесь не было без колоний (ха)
|
| Et même si je suis vraiment fier d'être Belge
| И хотя я действительно горжусь тем, что я бельгиец
|
| J’ai quand même honte de c’qu’on enseigne, Theo Francken, Theo Francken
| Мне до сих пор стыдно за то, чему мы учим, Тео Франкен, Тео Франкен
|
| L’Europe c’est l’Afrique (hein), j’ai vu ça moi-même, personne nous l’a appris
| Европа это Африка (эх), я сам это видел, нас никто не учил
|
| (non)
| (Неа)
|
| L’Europe c’est les colonies, un grand-père trop gourmand qui voulait plus tout
| Европа это колонии, чересчур жадный дед, который хотел всего побольше
|
| l’temps, qu’on oublie trop souvent de citer à l'école (oups)
| время, которое мы слишком часто забываем цитировать в школе (упс)
|
| Même si c’tait une autre mentalité à l'époque (ouais), pourquoi c’est compliqué
| Даже если это был другой менталитет в то время (ага), почему это сложно
|
| d’expliquer à mes potes (pourquoi ?)
| объяснить своим друзьям (почему?)
|
| Que mon grand-père a bossé pour la Belgique (pourquoi ?), et qu’c’est la
| Что мой дед работал на Бельгию (почему?), и это
|
| Belgique qui a appliqué la méthode
| Бельгия, применившая метод
|
| Je l’aime, c’est mon ancien, il avait juste un taf au Congo, en soit c’tait un
| Я люблю его, он мой бывший, у него была работа в Конго, в любом случае это было
|
| bon gars (la famille quoi)
| хороший парень (семья какая)
|
| C’est plus l'État belge qui m’fait honte car il nie autant l’excuse que je fais
| Меня стыдит больше бельгийское государство, потому что оно отрицает оправдание так же сильно, как и я.
|
| de ton-car
| вашего тренера
|
| Et quoi? | И что? |
| Qu’est-c'que ça coûte de dire pardon et merci ?(hé)
| Сколько стоит извиниться и поблагодарить? (Эй)
|
| On écoute le patron, on attend le messie (quoi ?)
| Слушаем начальника, ждем мессию (чего?)
|
| On a les mains sales même si on fait la vaisselle (jamais), le goût d’la
| У нас грязные руки, даже если мы моем посуду (никогда), вкус
|
| douleur ça part pas avec du Persil
| боль не проходит с петрушкой
|
| Nos sociétés malades (malades), les anciens n’assument pas leur passage (jamais)
| Наши больные общества (больные), старейшины не принимают их прохождения (никогда)
|
| Les photos du Congo belge de mon grand-père me mettent mal à l’aise même si
| Фотографии Бельгийского Конго, сделанные моим дедушкой, заставляют меня чувствовать себя неловко, хотя
|
| c’est pas moi
| это не я
|
| À l'école, on n’parlait pas trop de ces affaires
| В школе мы не слишком много говорили об этих вещах
|
| C'était plus en privé, comme si ça faisait pas partie du passé
| Это было более личное, как будто это не было в прошлом
|
| J’suis vraiment fier d'être Belge même si j’ai honte de nos ancêtres (ah,
| Я действительно горжусь тем, что я бельгиец, даже если мне стыдно за наших предков (ах,
|
| c’est du passé)
| Это из прошлого)
|
| Vive notre économie (quoi ?), on n’en serait pas là sans les colonies (hein)
| Да здравствует наша экономика (что?), нас бы здесь не было без колоний (ха)
|
| Et même si je suis vraiment fier d'être Belge
| И хотя я действительно горжусь тем, что я бельгиец
|
| J’ai quand même honte de c’qu’on enseigne, Theo Francken (Theo Francken),
| Мне до сих пор стыдно за то, чему мы учим, Тео Франкен (Theo Francken),
|
| Theo Francken
| Тео Франкен
|
| Aujourd’hui, 2019, Theo Francken est populaire, beaucoup trop populaire
| Сегодня, в 2019 году, Тео Франкен популярен, слишком популярен.
|
| (beaucoup trop)
| (слишком много)
|
| Les gens veulent clôturer (quoi ?), les gens pensent qu’l’immigration prendra
| Люди хотят ограждать (что?), люди думают, что иммиграция займет
|
| fin alors qu'ça va encore durer (vous êtes fous ou quoi ?)
| конец, пока это еще будет продолжаться (ты с ума что ли?)
|
| Les gens pensent que le problème, c’est les autres et s’essoufflent à protéger
| Люди думают, что проблема в других людях, и у них не хватает сил защищаться.
|
| quelque chose qui n’existe pas
| то, чего не существует
|
| Comme des souvenirs objectifs du Congo, comme reconnaître qu’on aime trop le
| Как объективные воспоминания о Конго, как признание того, что мы слишком любим Конго.
|
| contrôle
| контроль
|
| J’ai honte d'être Belge quand j’vois des jeunes entonner des chants racistes
| Мне стыдно быть бельгийцем, когда я вижу, как молодые люди поют расистские песни
|
| pendant un festival (petits fachos)
| во время фестиваля (маленькие фачо)
|
| Quand j’vois l’accueil réservé aux migrants et quand j’vois l’discours mal
| Когда я вижу прием, предназначенный для мигрантов, и когда я плохо вижу речь
|
| caché de la N-VA
| скрыт от N-VA
|
| Nos racines génocidaires devraient nous servir de rappel, on est qui pour oser
| Наши корни геноцида должны служить напоминанием о том, кто мы такие, чтобы сметь
|
| vouloir fermer la porte?
| хочешь закрыть дверь?
|
| Ouais, c’est la merde, j’suis d’accord et alors? | Да, блять, я согласен, и что? |
| C’est comme ça qu’on finit
| Вот как мы заканчиваем
|
| par voter pour Adolf
| голосуя за Адольфа
|
| J’suis vraiment fier d'être Belge même si j’ai honte de nos ancêtres (oh
| Я действительно горжусь тем, что я бельгиец, даже если мне стыдно за наших предков (о
|
| putain) (ah, c’est du passé)
| блин) (ах, это в прошлом)
|
| Vive notre économie (réveillez-vous là), on n’en serait pas là sans les colonies
| Да здравствует наша экономика (просыпайтесь), нас бы здесь не было без колоний
|
| Et même si je suis vraiment fier d'être Belge, j’ai quand même honte de c’qu’on
| И хотя я очень горжусь тем, что я бельгиец, мне все равно стыдно за то, что мы
|
| enseigne, Theo Francken, Theo Francken
| прапорщик, Тео Франкен, Тео Франкен
|
| (C'est un beau pays quand même)
| (Хотя страна красивая)
|
| Vraiment fier d'être Belge (ahlala elle est belle la Belgique)
| Очень горжусь тем, что я бельгийка (ахлала Бельгия прекрасна)
|
| Je suis vraiment fier d'être Belge (un si petit pays)
| Я очень горжусь тем, что я бельгиец (такая маленькая страна)
|
| Vraiment fier d'être Belge (tant de richesses)
| Очень горжусь тем, что я бельгиец (такое богатство)
|
| Je suis vraiment fier d'être Belge (et vous vous foutez d’notre gueule ou quoi
| Я действительно горжусь тем, что я бельгиец (и вы издеваетесь над нами или что
|
| là ?)
| ?)
|
| Vraiment fier d'être Belge (pourquoi on parle jamais du passé là ?)
| Очень горжусь тем, что мы бельгийцы (почему мы там никогда не говорим о прошлом?)
|
| Je suis vraiment fier d'être Belge (va falloir s’excuser maintenant !)
| Я действительно горжусь тем, что я бельгиец (теперь вам придется извиниться!)
|
| Vraiment fier d'être Belge (va falloir avancer maintenant !)
| Очень горжусь тем, что я бельгиец (придется двигаться дальше!)
|
| Vraiment fier d'être Belge | Очень горжусь тем, что я бельгиец |