| Eine Chance für das Weihnachtsfest,
| Шанс на Рождество
|
| Gerechtigkeit muß sein.
| справедливость должна быть.
|
| Ob es nochmal mit sich reden lässt,
| Можно ли снова поговорить с ним
|
| weiß der Himmel ganz allein.
| одно небо знает
|
| Eine Chance für ein leises Lied
| Шанс на тихую песню
|
| Und das Licht im Tannenbaum,
| И свет в елке,
|
| für den Duft, der durch die Stube zieht
| за аромат, который пронизывает гостиную
|
| und den alten Kindertraum.
| и давнюю детскую мечту.
|
| Mal sehn, wer diesmal sich beim Feiern
| Посмотрим, кто веселится на этот раз
|
| In die Haare kriegt,
| залезает тебе в волосы
|
| wo diesmal eine Träne fließt,
| где на этот раз течет слеза,
|
| weil wieder unterm Tannenbaum
| ведь опять под елку
|
| das falsche Päckchen liegt.
| неправильный пакет лежит.
|
| Eine Chance für das Weihnachtsfest,
| Шанс на Рождество
|
| Gerechtigkeit muß sein.
| справедливость должна быть.
|
| Ob es nochmal mit sich reden lässt,
| Можно ли снова поговорить с ним
|
| weiß der Himmel ganz allein.
| одно небо знает
|
| Eine Chance für ein leises Lied
| Шанс на тихую песню
|
| Und das Licht im Tannenbaum,
| И свет в елке,
|
| für den Duft, der durch die Stube zieht
| за аромат, который пронизывает гостиную
|
| und den alten Kindertraum.
| и давнюю детскую мечту.
|
| Mal sehn, was diesmal in der großen
| Посмотрим, что будет на этот раз по-крупному
|
| Weiten Welt geschieht,
| широкий мир случается
|
| was diesmal unser Herz bewegt,
| что трогает наши сердца на этот раз
|
| und was uns auf der Seele liegt
| и что у нас на уме
|
| beim ersten Weihnachtslied.
| на первом рождественском гимне.
|
| Eine Chance für das Weihnachtsfest,
| Шанс на Рождество
|
| Gerechtigkeit muß sein.
| справедливость должна быть.
|
| Ob es nochmal mit sich reden lässt,
| Можно ли снова поговорить с ним
|
| weiß der Himmel ganz allein.
| одно небо знает
|
| Eine Chance für ein leises Lied
| Шанс на тихую песню
|
| Und das Licht im Tannenbaum,
| И свет в елке,
|
| für den Duft, der durch die Stube zieht
| за аромат, который пронизывает гостиную
|
| und den alten Kindertraum.
| и давнюю детскую мечту.
|
| Das Fest kann nicht dran ändern,
| Фестиваль не может изменить это
|
| und sieht uns fragend an.
| и смотрит на нас вопросительно.
|
| In sämtlichen Kalendern
| Во всех календарях
|
| Steht es schwarz auf weiß, mit rotem Rand:
| Написано черным по белому, с красной рамкой:
|
| «Es hilft nichts, du bist wieder dran!
| "Не помогает, опять твоя очередь!
|
| Eine Chance für das Weihnachtsfest,
| Шанс на Рождество
|
| Gerechtigkeit muß sein.
| справедливость должна быть.
|
| Ob es nochmal mit sich reden lässt,
| Можно ли снова поговорить с ним
|
| weiß der Himmel ganz allein.
| одно небо знает
|
| Eine Chance für ein leises Lied
| Шанс на тихую песню
|
| Und das Licht im Tannenbaum,
| И свет в елке,
|
| für den Duft, der durch die Stube zieht
| за аромат, который пронизывает гостиную
|
| und den alten Kindertraum. | и давнюю детскую мечту. |