| Da, wo noch Spielzeug aus Zinn gegossen wird,
| Туда, где еще игрушки из жести отливают,
|
| fing auch meine Geschichte an.
| также началась моя история.
|
| Ich wurde damals ein Zinnsoldat,
| Стал я тогда оловянным солдатиком,
|
| der an seinem Leben nichts ändern kann;
| кто ничего не может изменить в своей жизни;
|
| doch aus dem selben Zinn
| но из той же жести
|
| goß man immerhin
| хоть поливал
|
| einen kleinen Weihnachtsmann.
| маленький Санта.
|
| Ich stand bald schon auf dem Gabentisch,
| Я скоро оказался на подарочном столе,
|
| und ein Junge nahm stolz mich an,
| и мальчик с гордостью принял меня
|
| das sah ich, wie im Traum, hoch im Tannenbaum
| Я видел, что, как во сне, высоко на елке
|
| diesen kleinen Weihnachtsmann.
| этот маленький Санта.
|
| Sah den goldenen Weihnachtsstern,
| увидел золотую пуансеттию
|
| wünschte mir, er wär' nicht so fern,
| Я хочу, чтобы он был не так далеко
|
| sah die Engel im Kerzenschein,
| увидел ангелов в свете свечей,
|
| wollt' ich könnte bei ihnen sein.
| Хотел бы я быть с ними.
|
| … und da war das Lied vom Frieden.
| ... и была Песня Мира.
|
| Peng! | Хлопнуть! |
| Als der Junge mich in die Hände nahm,
| Когда мальчик взял меня на руки
|
| gab’s kein Entrinnen, die Schlacht begann.
| спасения не было, начался бой.
|
| Ich sah in sein Gesicht, und ich fragte mich,
| Я посмотрел ему в лицо и подумал
|
| was er daran wohl finden kann.
| что он может найти в нем.
|
| Dachte nur immer: «Wär' ich doch
| Просто всегда думал: «Если бы я был
|
| Dieser kleine Weihnachtsmann».
| Это маленький Дед Мороз».
|
| … und da war das Lied vom Frieden.
| ... и была Песня Мира.
|
| Sah den goldenen Weihnachtsstern,
| увидел золотую пуансеттию
|
| wünschte mir, er wär' nicht so fern,
| Я хочу, чтобы он был не так далеко
|
| sah die Engel im Kerzenschein,
| увидел ангелов в свете свечей,
|
| wollt' ich könnte bei ihnen sein.
| Хотел бы я быть с ними.
|
| … und da war das Lied vom Frieden. | ... и была Песня Мира. |