| Wie säh er aus, wenn er sich wünschen ließe?
| Как бы он выглядел, если бы загадал желание?
|
| Schaltmonat wär? | високосный месяц? |
| Vielleicht «Elfember» hieße?
| Может быть, имелось бы в виду «Elevenmber»?
|
| Wem zwölf genügen, dem ist nicht zu helfen.
| Если достаточно двенадцати, вам ничем не поможешь.
|
| Wie säh er aus, der dreizehnte von zwölfen.
| Как он выглядит, тринадцатый из двенадцати.
|
| Der Frühling müsste blühn in holden Dolden.
| Весна должна расцвести прекрасными зонтиками.
|
| Jasmin und Rosen hätten Sommerfest.
| Жасмин и розы устроят летнюю вечеринку.
|
| Und Äpfel hingen, mürbe und rot und golden,
| И висели яблоки, ломкие, красные и золотые,
|
| im Herbstgeäst.
| в осенних ветвях.
|
| Die Tannen träten unter weißbeschneiten
| Ели появятся под заснеженными
|
| Kroatenmützen aus dem Birkenhain
| Хорватские шапки из березовой рощи
|
| Und kauften auf dem Markt der Jahreszeiten
| И делал покупки на рынке сезонов
|
| Maiglöckchen ein.
| ландыш на.
|
| Adam und Eva lägen in der Wiese.
| Адам и Ева лежали на лугу.
|
| Und liebten sich im Veilchenbett,
| И занимался любовью на ложе из фиалок,
|
| als ob sie niemand aus dem Paradiese
| как будто они никто из рая
|
| vertrieben hätt.
| выгнали бы.
|
| Das Korn wär gelb. | Зерно будет желтым. |
| Und blau wären die Trauben.
| А синим будет виноград.
|
| Wir träumten, und die Erde wär der Traum.
| Мы мечтали, и земля была бы мечтой.
|
| Dreizehnter Monat, laß uns an dich glauben!
| Тринадцатый месяц, давайте верить в вас!
|
| Die Zeit hat Raum!
| Время имеет пространство!
|
| Verzeih, das wir so kühn sind, dich zu schildern.
| Простите нас за то, что мы осмелились описать вас.
|
| Der Schleier weht. | Завеса развевается. |
| Dein Antlitz bleibt verhüllt.
| Ваше лицо остается завуалированным.
|
| Man macht, wir wissen’s, aus zwölf alten Bildern
| Вы делаете, мы знаем, из двенадцати старых картинок
|
| Kein neues Bild.
| Нет новой картинки.
|
| Drum schaff Dich selbst! | Создайте себя! |
| Aus unerhörten Tönen!
| От неслыханных тонов!
|
| Aus Farben, die kein Regenbogen zeigt!
| Цветов, которых не видно ни в одной радуге!
|
| Plündre den Schatz des ungeschehen Schönen!
| Добудьте сокровище несделанной красоты!
|
| Du schweigst? | Ты тихий? |
| Er schweigt!
| Он молчит!
|
| Es tickt die Zeit. | Время идет. |
| Das Jahr dreht sich im Kreise.
| Год вращается по кругу.
|
| Und werden kann nur, was schon immer war.
| И только то, что всегда было, может стать.
|
| Geduld, mein Herz. | терпение мое сердце |
| Im Kreise geht die Reise.
| Путешествие идет по кругу.
|
| Und dem Dezember folgt der Januar. | А за январем следует декабрь. |