| Estás desorientado y no sabés
| Вы дезориентированы, и вы не знаете
|
| Qué bondi hay que tomar para seguir
| Какой бонус нужно взять, чтобы продолжить
|
| Y en triste desencuentro con la fé
| И в печальном несогласии с верой
|
| Querés cruzar el mar, y no podés
| Вы хотите пересечь море, и вы не можете
|
| La araña que salvaste te picó
| Паук, которого ты спас, укусил тебя
|
| Qué vas a hacer
| Чем ты планируешь заняться
|
| Y el hombre que ayudaste te hizo mal
| И человек, которому ты помог, сделал тебя неправильно
|
| Dale que va
| отпусти ситуацию
|
| Y todo un carnaval, gritando pisoteó
| И целый карнавал с криком топнул
|
| La mano fraternal que Dios te dio
| Братская рука, которую дал тебе Бог
|
| Qué desencuentro
| какое разногласие
|
| Si hasta Dios está lejano
| Если даже Бог далеко
|
| Sangrás por dentro
| ты истекаешь кровью внутри
|
| Todo es cuento, todo es fin
| Все это история, все это конец
|
| Si en un corso a contramano
| Да на корсе наоборот
|
| Un grupi trampeó a Jesús
| Поклонница обманула Иисуса
|
| No te fies ni de tu hermano
| Не верь даже своему брату
|
| Se te cuelgan de la cruz
| Они вешают тебя на крест
|
| Quisiste con ternura y el amor
| Ты хотела с нежностью и любовью
|
| Te devoró de atrás, hasta el riñón
| Он съел тебя сзади, до почки
|
| Se rieron de tu abrazo y ahí nomás
| Они смеялись над твоими объятиями и тут же
|
| Te hundieron con rencor, todo el arpón
| Утопили тебя с обидой, весь гарпун
|
| Amargo desencuentro porque ves que es al revés
| Горькое разногласие, потому что ты видишь, что все наоборот
|
| Creíste en la honradez y en la moral
| Вы верили в честность и нравственность
|
| Qué estupidez
| Какая глупость
|
| Por eso en tu total fracaso de vivir
| Вот почему в вашей полной неспособности жить
|
| Ni el tiro del final te va a salir
| Даже финальный выстрел не выйдет
|
| Por eso en tu total fracaso de vivir
| Вот почему в вашей полной неспособности жить
|
| Ni el tiro del final te va a salir | Даже финальный выстрел не выйдет |