| Música: Joaquín Mora
| Музыка: Хоакин Мора
|
| Letra: Julio Jorge Nelson
| Слова: Хулио Хорхе Нельсон
|
| Hoy te evoco emocionado, mi divina Margarita
| Сегодня я вызываю тебя с умилением, моя божественная Маргарита
|
| Hoy te añoro en mis recuerdos, ¡oh, mi dulce inspiración!
| Сегодня я скучаю по тебе в своих воспоминаниях, о, мое сладкое вдохновение!
|
| Soy tu Armando, el que te clama, mi sedosa muñequita
| Я твой Армандо, тот, кто взывает к тебе, моя шелковистая куколка
|
| El que te llora… el que reza, embargado de emoción
| Тот, кто плачет по тебе... тот, кто молится, переполненный эмоциями
|
| El idilio que se ha roto me ha robado paz y calma
| Нарушенная идиллия лишила меня покоя и покоя
|
| Y la muerte ha profanado la virtud de nuestro amor
| И смерть осквернила добродетель нашей любви
|
| ¡Para qué quiero la vida… si mi alma destrozada
| Зачем мне жизнь... если моя разбитая душа
|
| Sufre una angustia suprema… vive este cruento dolor
| Он страдает от величайшей муки... он живет этой кровавой болью
|
| Hoy de hinojos en la tumba donde descansa tu cuerpo
| Сегодня на коленях в могиле, где покоится твое тело
|
| He brindado el homenaje que tu alma suspiró;
| Я воздал должное, о котором вздыхала твоя душа;
|
| He llevado el ramillete de camelias ya marchitas
| Я принес букет уже увядших камелий
|
| Que aquel día me ofreciste como emblema de tu amor
| В тот день ты предложил мне как эмблему своей любви
|
| Al ponerlas junto al lecho donde dormías tranquila
| Поставив их рядом с кроватью, где вы мирно спали
|
| Una lágrima muy tierna de mis ojos descendió
| Очень нежная слеза с моих глаз упала
|
| Y rezando por tu alma, mi divina Margarita
| И молюсь за твою душу, моя божественная Маргарита
|
| Un sollozo entrecortado en mi pecho se anidó
| Рваный всхлип застрял у меня в груди
|
| Nunca olvido aquella noche que besándome en la boca
| Я никогда не забуду ту ночь, когда целовал меня в губы
|
| Una camelia muy frágil de tu pecho se cayó;
| Очень хрупкая камелия упала с твоей груди;
|
| La tomaste tristemente, la besaste como loca
| Ты принял ее грустно, ты целовал ее как сумасшедший
|
| Y entre aquellos pobres pétalos, una mancha apareció
| И между теми бедными лепестками появилось пятнышко
|
| ¡Era sangre que vertías! | Ты пролил кровь! |
| ¡Oh, mi pobre Margarita!
| О моя бедная Маргарет!
|
| Eran signos de agonía… eran huellas de tu mal
| Это были признаки агонии… это были следы твоего зла.
|
| Y te fuiste lentamente, vida mía, muñequita
| И ты ушла медленно, моя жизнь, куколка
|
| Pues la Parca te llamaba con su sorna tan fatal | Что ж, Мрачный Жнец позвал тебя со своим фатальным сарказмом |