| Milonguera, bullanguera, que la vas de alma de loca
| Милонгера, шумная, что ты идешь на это с сумасшедшей душой
|
| La que con su risa alegre, vibrar hace el cabaret
| Та, которая своим счастливым смехом заставляет вибрировать кабаре
|
| La que lleva la alegría en los ojos y en la boca
| Тот, что несет радость в глазах и во рту
|
| La que siempre fue la reina de la farra y el placer
| Та, которая всегда была королевой вечеринок и удовольствий
|
| Todo el mundo te conoce de alocada y jaranera
| Все знают тебя как сумасшедшего и гуляку
|
| Todo el mundo dudaría lo que yo puedo jurar
| Все будут сомневаться в том, что я могу поклясться
|
| Que te he visto la otra noche parada ante una vidriera
| Что я видел тебя той ночью, стоящей перед витриной
|
| Contemplando a una muñeca con deseos de llorar
| Глядя на куклу с желанием заплакать
|
| Te pregunté qué tenías, y me respondiste: «Nada»
| Я спросил тебя, что у тебя есть, и ты ответил: "Ничего"
|
| Pero advertí al verte tan turbada
| Но я предупредил, когда увидел тебя таким расстроенным
|
| Que era tu intento ocultarme la verdad
| Что это была твоя попытка скрыть от меня правду.
|
| La sonrisa que tus labios dibujaban quedó helada
| Улыбка, которую нарисовали твои губы, застыла
|
| Y una imprevista lágrima traidora
| И неожиданная предательская слеза
|
| Como una perla de tus ojos fue a rodar
| Как жемчуг из твоих глаз, он покатился
|
| Quién creyera, milonguera, vos que siempre te reíste
| Кто бы мог подумать, милонгера, ты, которая всегда смеялась
|
| Y que siempre te burlaste de la pena y del dolor
| И что ты всегда смеялся над печалью и болью
|
| Ibas a mostrar la hilacha poniéndote seria y triste
| Вы собирались показать ворс, став серьезным и грустным
|
| Ante una pobre muñeca modestita, y sin valor
| Перед бедной скромной куклой и никчемной
|
| Yo te guardaré el secreto, no te aflijas, milonguita
| Я сохраню для тебя секрет, не волнуйся, милонгита
|
| Por mí nunca sabrá nadie que has dejado de reír
| Из-за меня никто никогда не узнает, что ты перестал смеяться
|
| Y no vuelvas a mirar a la pobre muñequita
| И никогда не смотри на бедную куклу
|
| Que te recuerda una vida que ya no puedes vivir
| Это напоминает вам о жизни, которой вы больше не можете жить
|
| Ríe siempre, milonguera, bullanguera, casquivana
| Всегда смейся, милонгера, шумная, легкомысленная
|
| Para qué quieres amargar tu vida
| Почему вы хотите озлобить свою жизнь
|
| Pensando en esas cosas que no pueden ser
| Думая о тех вещах, которые не могут быть
|
| Corre un velo a tu pasado, sé milonga, sé mundana
| Бросьте завесу на свое прошлое, будьте милонгой, будьте мирскими
|
| Para que así los hombres no descubran
| чтобы мужчины не обнаружили
|
| Tus amarguras, tus tristezas de mujer | Твоя горечь, твоя печаль женщины |