| I’ve sung some songs that were lame | Я пел когда-то оскудевшей лирой, |
| I’ve slept with girls on the game. | Делил постель с теми, кому ночь — ремесло. |
| I’ve got my Catholic shame | Католический стыд — мой тяжёлый покров. |
| Lord I’m in purgatory | Владыка, я во мраке чистилища зримом. |
| Basically it’s all come-on talk for me | Вся речь моя — лишь искусный соблазн. |
| I wasn’t me when we met | Когда мы встретились, я был не собой. |
| You haven’t lost my respect | Ты не утратила в моих глазах высоты. |
| I’m here to serve and protect | Я здесь — быть стражем и верным слугой. |
| What shape of insanity | Какой облик безумья — из пены и льдин — |
| Keeps leading you back to me? | Заставляет тебя вновь ко мне приплывать? |
| So put your hands across the water | Так протяни руки над водной гладью, |
| Oh mushroom | О, гриб, |
| Monsoon | Муссон, |
| Come soon | Поспеши. |
| Don’t wanna piss on your parade | Я не хочу дождём смывать твой праздник, |
| I’m here to make money and get laid | Я здесь, чтоб золото искать и ласки брать. |
| Yeah I’m a star but I’ll fade | Да, я звезда, но тускнею в свой срок, |
| If you ain’t stickin your knives in me | Раз ты не вонзаешь ножи в моё нутро, |
| You will be eventually | Скоро настанет твой час — |
| To all you Sharons and Michelles | Всем вам, Шэрон и Мишель без числа, |
| With all your tales to sell | С вашими баснями, что готовы к размену, |
| Save your meat money well | Сбережений на говядину не тратьте понапрасну. |
| I’m glad that spending a night with me | Я рад, что ночь со мной — твой малый триумф, |
| Guaranteed you celebrity. | Ведь с нею тебе слава гарантирована. |
| And I can’t talk in a crowd | А я не могу говорить среди толпы, |
| When I’m alone I’m too loud | В одиночестве голос мой — буря в камышах. |
| You’ve done your daddy’s proud | Ты честь своему отцу принесла, |
| Thank you for keeping me company | Спасибо тебе за присутствие в часах уныния, |
| You’ve all been so nice to me | Вы были добры ко мне, как к страннику, |
| So put your hands across the water | Так протяни руки над водной гладью, |
| Oh mushroom | О, гриб, |
| Monsoon | Муссон, |
| Come soon | Поспеши. |
| Oh Lord | О, Владыка, |
| I feel | Я чувствую, |
| Nothing | Пустоту. |
| I know much smarter men | Я знаю мужчин, что умнее меня, |
| Never got this far | Но не зашли так далеко, |
| I got too many regrets | Я слишком в долгу перед прошлым своим, |
| I’ve smoked too many cigarrettes | Я выкурил тьму сигарет — смолистый дым. |
| I’ve had more blondes than brunettes | Блондинки встречались мне чаще, чем тьма брюнеток, |
| I’m not expecting your symphathy | Я не жду к себе жалости от тебя, |
| But it’s all been too much for me | Но всё это — слишком тяжкий груз для меня. |
| So put your hands across the water | Так протяни руки над водной гладью, |
| Oh mushroom | О, гриб, |
| Monsoon | Муссон, |
| Come soon | Поспеши. |