| When he saw her getting of the bus | Когда он увидел её, выходящую из автобуса, |
| It seemed to wipe away the years | Казалось, что стёрлись года. |
| Her face was older, just a little rough | Её лицо постарело, стало немного суровее, |
| But her eyes were still so clear | Но её глаза остались такими же ясными. |
| He drank his coffee and he hurried out | Он допил кофе и торопливо перешёл |
| Across before she walked away | На другую сторону, до того как она ушла. |
| Then he approached her like a little child | Он подошёл к ней, как к маленькому ребёнку, |
| Too scared for what he had to say | Слишком взволнованный для того, что хотел сказать: |
| | |
| "Hello, Louise, | "Привет, Луиза! |
| Remember me? | Помнишь меня? |
| Now should we part | Сейчас мы разойдёмся, |
| Or stay awhile? | Или задержимся ненадолго? |
| As if we were still lovers" | Будто мы всё ещё влюблённые?" |
| | |
| She took a moment just to recognise | Ей потребовался лишь момент, чтобы узнать |
| The man she'd known so well before | Мужчину, которого раньше она знала так хорошо. |
| And as he started to apologise | И когда он начал извиняться |
| Lose any bitterness she bore | За нанесённые обиды, которые она терпела, |
| She gently put her finger on his lips | Она нежно приложила палец к его губам, |
| To let him know she understood | Чтобы дать ему знать, что она поняла... |
| And with her suitcase standing on the floor | Её чемодан стоит на полу, |
| Embraced him like a lover would | Она обняла его, как возлюбленного. |
| | |
| He told Louise | Он сказал Луизе: |
| "You look so good | "Ты так хорошо выглядишь. |
| It's just you see | Ты видишь, |
| You make me feel | Ты заставляешь меня чувствовать так, |
| As if we were still lovers" | Будто мы всё ещё любовники". |
| | |
| It's not always true that time heals all wounds | Это не всегда правда, что время исцеляет все раны. |
| There are wounds that you don't wanna heal | Есть раны, которые не хотят заживать - |
| The memories of something really good | Воспоминания о чём-то действительно хорошем, |
| Something truly real, that you never found again | По-настоящему искреннем, чего ты впоследствии так и не встретил. |
| | |
| And though they talked for just a little time | И хотя они говорили совсем недолго, |
| Before she said she had to go | До того, как она сказала, что должна идти, |
| He saw the meeting as a tiny sign | Он увидел в этой встрече знак, |
| That told him all he had to know | Который сказал ему все, что он должен был знать. |
| | |
| And so Louise | И затем Луиза |
| Waved from the bus | Помахала рукой из автобуса, |
| And as she left | И когда она уезжала, |
| She gave that smile | Она подарила такую улыбку, |
| As if they were still lovers | Будто они всё ещё влюблённые... |
| | |