| Fifty-six I sailed on board
| Пятьдесят шесть я плыл на борту
|
| A ship called Byron One
| Корабль под названием Байрон Один
|
| She’s carried trawler men on deck
| Она несла траулеров на палубе
|
| And a harpoon whaling gun
| И гарпунное китобойное ружье
|
| Oh you trawler men, come on
| О, тральщики, давай
|
| Forget your snapper and your prawn
| Забудь о люциане и креветке
|
| For it’s out of Ballina we’ll sail
| Потому что из Баллины мы поплывем
|
| Fishing for the humpback whale
| Рыбалка на горбатого кита
|
| A tractor for a whale winch
| Трактор для китовой лебедки
|
| And the ship’s an old Fairmile
| И корабль старый Fairmile
|
| Twin diesels turn the screws around
| Двойные дизели поворачивают винты
|
| She’ll whale in a fine old style
| Она будет кит в прекрасном старом стиле
|
| Oh you trawler men, come on
| О, тральщики, давай
|
| Forget your snapper and your prawn
| Забудь о люциане и креветке
|
| For it’s out of Ballina we’ll sail
| Потому что из Баллины мы поплывем
|
| Fishing for the humpback whale
| Рыбалка на горбатого кита
|
| Keep a sharp look-out me lads
| Следите за мной, ребята
|
| The whale he’s on the run
| Кит, он в бегах
|
| And we’ll drive him into Byron Bay
| И мы загоним его в Байрон-Бей
|
| And we’ll shoot him with our guns
| И мы будем стрелять в него из нашего оружия
|
| Oh you trawler men, come on
| О, тральщики, давай
|
| Forget your snapper and your prawn
| Забудь о люциане и креветке
|
| For it’s out of Ballina we’ll sail
| Потому что из Баллины мы поплывем
|
| Fishing for the humpback whale
| Рыбалка на горбатого кита
|
| The harpoon and the line fly through
| Гарпун и леска пролетают сквозь
|
| Very deep into the whale
| Очень глубоко в кита
|
| She split the timbers of the ship
| Она расколола бревна корабля
|
| With a flurry of her tail
| Взмахнув хвостом
|
| Oh you trawler men, come on
| О, тральщики, давай
|
| Forget your snapper and your prawn
| Забудь о люциане и креветке
|
| For it’s out of Ballina we’ll sail
| Потому что из Баллины мы поплывем
|
| Fishing for the humpback whale
| Рыбалка на горбатого кита
|
| The rigging struts are snapped in two
| Такелажные стойки защелкиваются на две части.
|
| We reel beneath the blow
| Мы катимся под ударом
|
| The gunner fires a killer shot
| Наводчик делает убийственный выстрел
|
| And that humpback sank below
| И тот горбатый опустился ниже
|
| Oh you trawler men, come on
| О, тральщики, давай
|
| Forget your snapper and your prawn
| Забудь о люциане и креветке
|
| For it’s out of Ballina we’ll sail
| Потому что из Баллины мы поплывем
|
| Fishing for the humpback whale
| Рыбалка на горбатого кита
|
| Make her tail fast to the bows
| Сделайте ее хвост быстрым к лукам
|
| We’ve got no time for bed
| У нас нет времени спать
|
| For four and twenty hours each day
| В течение четырех и двадцати часов каждый день
|
| We kept that factory fed
| Мы кормили эту фабрику
|
| Oh you trawler men, come on
| О, тральщики, давай
|
| Forget your snapper and your prawn
| Забудь о люциане и креветке
|
| For it’s out of Ballina we’ll sail
| Потому что из Баллины мы поплывем
|
| Fishing for the humpback whale
| Рыбалка на горбатого кита
|
| The flensing men upon the land
| Обезболивающие люди на земле
|
| Some had been jackaroos
| Некоторые были jackaroos
|
| They skin the blubber from the whales
| Они снимают жир с китов
|
| Like they’re skinning kangaroos
| Как будто с кенгуру снимают шкуру
|
| Oh you trawler men, come on
| О, тральщики, давай
|
| Forget your snapper and your prawn
| Забудь о люциане и креветке
|
| For it’s out of Ballina we’ll sail
| Потому что из Баллины мы поплывем
|
| Fishing for the humpback whale
| Рыбалка на горбатого кита
|
| A hundred whales and then fifty more
| Сотня китов, а затем еще пятьдесят
|
| Through the factory we did send
| Через фабрику мы отправили
|
| And then the orders came — knock off me lads
| И тут пришел приказ — долбите меня, ребята.
|
| Your season’s at an end
| Ваш сезон подходит к концу
|
| Oh you trawler men, come on
| О, тральщики, давай
|
| Forget your snapper and your prawn
| Забудь о люциане и креветке
|
| For it’s out of Ballina we’ll sail
| Потому что из Баллины мы поплывем
|
| Fishing for the humpback whale
| Рыбалка на горбатого кита
|
| Back into Ballina we steered
| Вернувшись в Баллину, мы направили
|
| Tied up and stowed the gear
| Связали и уложили снаряжение
|
| All hands headed for the pub
| Все руки направились в паб
|
| And we filled ourselves with beer
| И мы налились пивом
|
| Oh you trawler men, come on
| О, тральщики, давай
|
| Forget your snapper and your prawn
| Забудь о люциане и креветке
|
| For it’s out of Ballina we’ll sail
| Потому что из Баллины мы поплывем
|
| Fishing for the humpback whale | Рыбалка на горбатого кита |