Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Vile Stuff, исполнителя - Richard Dawson. Песня из альбома Nothing Important, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 02.11.2014
Лейбл звукозаписи: Domino
Язык песни: Английский
The Vile Stuff(оригинал) |
And some wee scallywag’s brung |
A Coca-Cola bottle containing a spirit |
Poor Peter Hepplethwaite cracks open his head |
On a shiny brass doorknob |
And has to be rushed by helicopter amublance |
To Haltwhistle Hospital |
Si Shovell fills a Reebok pump |
With the pulp from his belly |
Then sets off a fire extinguisher |
In the girl’s dormitory |
And finally clambers into bed with Miss Bartholomew |
Much to the chagrin of the deputy headmaster |
Whose scarlet skull is firmly wedged between her thighs |
I only drank a few little droplets |
I only took a tiny draught of the vile stuff |
Downing Asda’s own-brand stubbies in the lad’s bogs |
I listen to the dull reflection of a carillon in the toilet bowl |
My A-levels drifting away from me |
Matthew Mooney’s hockle in my hair |
Smells like menthol tabs |
Outside the chip shop Thaddeus Wagstaff fractures my cheekbone; |
3 empty cans of Castlemaine XXXX |
Go rolling down my trouser leg |
Blood, snot and curry coalesce in the corners of my nails |
My friends drifting away from me |
I only drank a few little droplets |
I only took a tiny draught of the vile stuff |
Attempting to penetrate a coconut husk with a Philips-head screwdriver |
I pierce a hole straight through my hand into the laminate worktop |
It’s a major operation to repair a damaged tendon; |
I come around with the tube still down my throat |
The milk of amnesia fills my cup and back into the hole I go |
Snoring like a pan of broth, I arouse the ire |
Of my fellow patients |
Wagging their ladles in the dark |
My neighbour Andrew lost two fingers to a Staffie-cross |
Whilst jogging over Cow Hill with a Pepperami in his bum-bag |
He’s a junior partner at James & James no-win-no-fee solicitor |
Thinking of relocating to a Buddhist monastery in Halifax |
He reckons I should try meditation |
He reckons it could benefit my peace of mind |
My bedroom walls are papered with the stripes of Newcastle United |
Between which I perceive the presence of a horse-headed figure |
Holding aloft a flaming quiver of bramble silhouettes |
He is the King of Children |
Singing like a boiler: 'Tomorrow is on its way' |
I haven’t had a wink of sleep and now the sun is in my porridge |
I’m starting a BTEC in Engineering at Tynemouth College |
My thermos flask leaks parsnip soup on the metro |
Clogging up the keys of my MacBook |
Carrot pennies steam amidst a pyre of pencils |
Ruck-sack dripping up the steps of WH Smith’s |
To buy a fresh pad of paper |
I only drank a few little droplets |
I only took a tiny draught of the vile stuff |
Мерзкая Дрянь(перевод) |
И какой-то крошечный прохвост |
Бутылка кока-колы, содержащая спирт |
Бедняга Питер Хепплетуэйт раскалывает себе голову |
На блестящей латунной дверной ручке |
И должен быть срочно доставлен на вертолете скорой помощи |
В больницу Холтвистл |
Си Шовелл наполняет насос Reebok |
С мякотью из его живота |
Затем включает огнетушитель |
В женском общежитии |
И, наконец, забирается в постель к мисс Бартоломью. |
К большому огорчению заместителя директора |
Чей алый череп крепко втиснут между бедрами |
Я выпил всего несколько капель |
Я сделал только маленький глоток мерзкой дряни |
Сбивая корешки собственной марки Asda в болотах парня |
Я слушаю тусклое отражение карильона в унитазе |
Мои A-уровни отдаляются от меня |
Пучок Мэтью Муни в моих волосах |
Пахнет ментоловыми таблетками |
Возле магазина чипсов Таддеус Вагстафф сломал мне скулу; |
3 пустые банки Castlemaine XXXX |
Иди, скатись с моей штанины |
Кровь, сопли и карри сливаются в уголках моих ногтей |
Мои друзья отдаляются от меня |
Я выпил всего несколько капель |
Я сделал только маленький глоток мерзкой дряни |
Попытка проникнуть в кокосовую скорлупу с помощью крестообразной отвертки |
Я протыкаю ламинированную столешницу насквозь рукой. |
Это серьезная операция по восстановлению поврежденного сухожилия; |
Я прихожу с трубкой в горле |
Молоко амнезии наполняет мою чашу, и я возвращаюсь в дыру |
Храпя, как кастрюля с бульоном, я возбуждаю гнев |
Из моих коллег-пациентов |
Виляют ковшами в темноте |
Мой сосед Эндрю потерял два пальца из-за креста Стаффи. |
Во время пробежки по Коровьему холму с пепперами в поясной сумке. |
Он – младший партнер в James & James no-win-no-fee solicitor. |
Думая о переезде в буддийский монастырь в Галифаксе |
Он считает, что мне следует попробовать медитацию |
Он считает, что это может принести пользу моему душевному спокойствию. |
Стены моей спальни оклеены полосами «Ньюкасл Юнайтед». |
Между которыми я вижу присутствие фигуры с головой лошади |
Держа в воздухе пылающий колчан силуэтов ежевики |
Он король детей |
Поет как котел: «Завтра уже в пути» |
Я не сомкнул глаз и теперь солнце в моей каше |
Я начинаю BTEC в области инженерии в Тайнмутском колледже. |
В метро из моего термоса протекает суп из пастернака |
Засорение клавиш моего MacBook |
Морковные пенни парят среди костра карандашей |
Рюкзак капает по ступенькам WH Smith’s |
Чтобы купить свежий блокнот |
Я выпил всего несколько капель |
Я сделал только маленький глоток мерзкой дряни |