Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Joe The Quilt-Maker, исполнителя - Richard Dawson. Песня из альбома The Glass Trunk, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 19.10.2015
Лейбл звукозаписи: Domino
Язык песни: Английский
Joe The Quilt-Maker(оригинал) |
A lonely cottage on the mound |
A century’s work of |
Stood trembling and quiet |
Until it was acquired |
By canny Joe the quilt-maker |
He fenced in a patch of land |
As from the stroke of a magic wand |
A garden |
Sprung forth |
From the hand of Joe the quilt-maker |
His cot secure, his flowerbeds neat |
Glad were his neighbours all to meet |
And chew the fat |
And to swallow the coffee |
Of kindly Joe the quilt-maker |
Of each he had some good to say |
Some friendly token to display |
And seldom few people |
Could cheer a winter’s day |
Like gregarious Joe the quilt-maker |
Beloved by all even the |
Great |
And at the dinner table |
Sometimes they set a plate |
For respected Joe the quilt-maker |
His quilts with country fame were crowned |
Superbly sewn and dotted around |
With pretty little figures |
And in flight |
Most ingenious Joe the quilt-maker |
His wife was sick bedridden and old |
To ease her pain he spent he sold |
Oh there was never bought |
Not for silver or for gold |
Such love as Joe the quilt-maker |
From dawn til dusk he tenderly nursed |
The poor old hag grew worse and worse |
And soon |
She was lifted to a hearse |
By heartbroken Joe the quilt-maker |
Lost in widowhood’s embrace |
All hope had flown without a trace |
The home they’d made |
Soon become a cage |
For enfeebled Joe the quilt-maker |
But there were friends who cheered his days |
Both coin and food they strove to raise |
And there was always some kind soul |
Dropping in to say |
Afternoon to Joe the quilt-maker |
The days and months and years rolled by |
The scales were lifted from his eyes |
The ground beneath his feet and the |
Colour in his cheeks |
Were restored to Joe the quilt-maker |
Not seeing past the end of his nose |
Back to the needle he nimbly goed |
In several of the taverns |
We raised a cup of ale |
To courageous Joe the quilt-maker |
Often in his solitary |
Through spectacles and godly verse |
A mirror made of paper |
Would stare at the reflection |
Of pious Joe the quilt-maker |
And first he Autumn of his days |
In quiet contemplation |
Except when he would welcome |
A wandering stranger |
Most hospitable Joe the quilt-maker |
From which dark source it cannot be said |
Somehow the bogus rumour spread |
That never in Hexham |
There’d been a richer man |
Than impoverished Joe the quilt-maker |
Strolling round the market square |
A smiling pilgrim unaware |
The devil’s in the doorway |
Of the old hall |
With his eyes fixed on the doomed quilt-maker |
I found a pair of clogs in the lane |
Some drops of blood where they had lain |
And following the breadcrumbs |
I came upon the dreadful |
Remains of Joe the quilt-maker |
It must have been a number of days |
The fat black flies were on his face |
I fainted in a flowerbed |
And threw up on the bright yellow |
Poppies of Joe the quilt-maker |
Judging from the wounds on his hands |
It’s fair to assume a most valiant stand |
Was met by his assailants |
And fought out to the very last breath |
Of Joe the quilt-maker |
It’s thought they numbered two or three |
The evidence was plain to see |
And a garden hose sticky with the |
Grey hair of Joe the quilt-maker |
Despite a hundred Guinea reward |
The culprits have remained uncaught |
And nobody is looking |
Each other in the eyes |
At the funeral of Joe the quilt-maker |
And now that night is drawing in |
I pull the quilt up to my chin |
And listen to the trees outside |
Creaking in the wind |
A song for Joe the quilt-maker |
Джо - Стегальщик Одеял(перевод) |
Одинокий коттедж на кургане |
Работа века |
Стоял дрожащий и тихий |
Пока он не был приобретен |
Хитрый стегальщик Джо |
Он огородил клочок земли |
Как от взмаха волшебной палочки |
Сад |
Выскочил вперед |
Из рук стегальщика Джо |
Его кроватка надежна, его клумбы опрятны |
Рады были его соседи все встретиться |
И жуй жир |
И проглотить кофе |
Добрый Джо, стегальщик лоскутных одеял |
О каждом он мог сказать что-то хорошее |
Какой-то дружественный токен для отображения |
И редко мало людей |
Мог бы развеселить зимний день |
Как общительный Джо, производитель лоскутных одеял |
Любимый всеми, даже |
большой |
И за обеденным столом |
Иногда они ставят тарелку |
Уважаемому Джо, стегальщику лоскутных одеял |
Его стеганые одеяла славой страны были увенчаны |
Великолепно сшито и усеяно |
С красивыми фигурками |
И в полете |
Самый изобретательный Джо, лоскутный мастер |
Его жена была больна, прикована к постели и стара |
Чтобы облегчить ее боль, он провел, он продал |
О, никогда не покупали |
Ни за серебро, ни за золото |
Такая любовь, как стегальщик Джо |
От рассвета до заката он нежно нянчил |
Бедная старая ведьма становилась все хуже и хуже |
И так далее |
Ее подняли на катафалк |
Убитый горем Джо, стегальщик лоскутных одеял |
Потерянный в объятиях вдовы |
Вся надежда улетела без следа |
Дом, который они построили |
Скоро станешь клеткой |
Для ослабевшего Джо, стегальщика лоскутных одеял |
Но были друзья, которые приветствовали его дни |
И деньги, и еду они стремились поднять |
И всегда была какая-то добрая душа |
Захожу, чтобы сказать |
После обеда Джо, стегальщику лоскутных одеял |
Дни, месяцы и годы катились |
Весы были сняты с его глаз |
Земля под ногами и |
Румянец на его щеках |
Были восстановлены Джо, стегальщику лоскутных одеял. |
Не видит дальше кончика носа |
Назад к игле он ловко пошел |
В нескольких тавернах |
Мы подняли чашку эля |
Мужественному стегальщику Джо |
Часто в своем уединенном |
Сквозь очки и благочестивые стихи |
Зеркало из бумаги |
Посмотрел бы на отражение |
О благочестивом Джо, стегальщике одеял |
И сначала он осень своих дней |
В тихом созерцании |
За исключением случаев, когда он будет приветствовать |
Блуждающий незнакомец |
Самый гостеприимный Джо, лоскутный мастер |
Из какого темного источника нельзя сказать |
Каким-то образом распространился ложный слух |
Этого никогда в Хексхэме |
Был более богатый человек |
Чем обеднел Джо, лоскутный мастер |
Прогулка по рыночной площади |
Улыбающийся паломник не знает |
Дьявол в дверях |
Из старого зала |
С его глазами, устремленными на обреченного производителя стеганых одеял |
Я нашел пару сабо в переулке |
Несколько капель крови, где они лежали |
И следуя за панировочными сухарями |
я наткнулся на ужасный |
Останки стегальщика Джо |
Должно быть, прошло несколько дней |
Жирные черные мухи были на его лице |
Я потерял сознание на клумбе |
И вырвало на ярко-желтый |
Маки стегальщика Джо |
Судя по ранам на руках |
Справедливо принять самую доблестную позицию |
Был встречен нападавшими |
И сражался до последнего вздоха |
Джо, стегальщика лоскутных одеял |
Считается, что их было два или три |
Доказательства были очевидны |
И садовый шланг, липкий от |
Седые волосы стегальщика Джо |
Несмотря на награду в сто гиней |
Виновные так и не были пойманы |
И никто не смотрит |
Друг другу в глаза |
На похоронах стегальщика Джо |
И теперь эта ночь приближается |
Я натягиваю одеяло до подбородка |
И слушайте деревья снаружи |
Скрип на ветру |
Песня для стегальщика Джо |