| I steep the wool in a cauldron
| Я замачиваю шерсть в котле
|
| Of pummelled gall-nuts afloat in urine
| Из толченых желчных орехов, плавающих в моче
|
| Add river-water thrice-boiled with a bloodstone
| Добавьте трижды вскипяченную речную воду с кровавым камнем
|
| Then let it breathe
| Тогда дайте ему дышать
|
| Under the beams
| Под лучами
|
| While I prepare the lichen
| Пока я готовлю лишайник
|
| Half a fist of wizardbeard and rock-tripe
| Половина кулака волшебной бороды и каменной требухи
|
| Yields a dye enough the whole town to paint
| Дает красителя, достаточного для окраски всего города
|
| Lavenders an echo of the beeswing
| Лаванда - эхо пчелиного взмаха
|
| Dazzling foxgloves ashake in the salty wind
| Ослепительные наперстянки трепещут на соленом ветру
|
| It looks like a thundercloud
| Это похоже на грозовое облако
|
| Suspended from the gables
| Подвешенный к фронтонам
|
| High above the bobbing heads
| Высоко над качающимися головами
|
| Which now and then look up to see what’s dripping on them
| Которые то и дело поднимают глаза, чтобы посмотреть, что на них капает
|
| So we begin
| Итак, мы начинаем
|
| Feeding it in
| Кормление
|
| Combing through the fibres gently
| Аккуратно прочесывая волокна
|
| Searching for a yarn to spin
| Ищем пряжу для прядения
|
| My lady takes a nasty tumble
| Моя леди ужасно падает
|
| Down the crumbled steps of the merchants guild
| Вниз по рухнувшим ступеням гильдии торговцев
|
| Precipitating the early onset of labour
| Ускорение раннего начала родов
|
| There is a crab
| есть краб
|
| Caught in her hair
| Запутался в волосах
|
| Stretchering through the market
| Растягивание по рынку
|
| Fearful are the bellows to behold
| Страшны мехи, чтобы созерцать
|
| Even with the spindle firmly clenched between her teeth
| Даже когда веретено крепко зажато в зубах
|
| With a snap the baby’s head emerges
| Голова ребенка появляется со щелчком
|
| Onto the sodden eiderdown bedpages
| На промокшие одеяла из гагачьего пуха
|
| Even though the new born child
| Несмотря на то, что новорожденный ребенок
|
| Is not my kin
| не мой родственник
|
| And still lies dangling by a string
| И все еще лежит на веревочке
|
| I ken the rising mystery of love
| Я знаю восходящую тайну любви
|
| My very ancient friend | Мой очень древний друг |