| At Gateshead in a tanner’s yard
| В Гейтсхеде на кожевенном дворе
|
| Three young men were jawing hard
| Трое молодых мужчин жестко глотали
|
| A poor old horse they’d fixed to kill
| Бедная старая лошадь, которую они решили убить
|
| Befell the task to dexterous Bill
| Выпала задача ловкому Биллу
|
| Poor old horse
| Бедная старая лошадь
|
| Poor old horse
| Бедная старая лошадь
|
| Hear what they did to the poor old horse
| Послушайте, что они сделали с бедной старой лошадью
|
| His palms around the hilt of the axe
| Его ладони вокруг рукояти топора
|
| Delivered such a horrible blow
| Нанес такой ужасный удар
|
| The horse emerged a strangled cry
| Лошадь издала сдавленный крик
|
| He glanced it just above the eye
| Он взглянул на него чуть выше глаза
|
| And now to put it out of pain
| А теперь, чтобы избавиться от боли
|
| Our Billy took another aim
| Наш Билли взял другую цель
|
| The horse forsook the man he cursed
| Лошадь покинула человека, которого он проклял
|
| For the second blow was much like the first
| Ибо второй удар был очень похож на первый
|
| He kept up thumping on its head
| Он продолжал стучать по голове
|
| And then he worked the body instead
| А потом вместо этого он работал над телом
|
| The air grew cloudy with breath so hot
| Воздух стал облачным от дыхания так жарко
|
| Of man and beast a-mingling
| Слияние человека и зверя
|
| «I'll try no more» conceded Bill
| «Больше не буду пробовать», — уступил Билл.
|
| So up stepped Ned to test his skill
| Так поднялся Нед, чтобы проверить свое мастерство
|
| He wacked the poor thing on his nose
| Он ударил бедняжку по носу
|
| He sprained his wrist and bloodied his clothes
| Он растянул запястье и окровавил свою одежду
|
| The foreman came then with his knife
| Бригадир пришел тогда со своим ножом
|
| Determined for to take its life
| Решил лишить его жизни
|
| He took his aim and thrust it home
| Он прицелился и вонзил его в цель
|
| Alas he hit the collarbone
| Увы, он попал в ключицу
|
| They broke its leg with a rusty spade
| Они сломали ему ногу ржавой лопатой
|
| Then all upon it heavily laid
| Тогда все на него сильно легло
|
| To quell the struggle each did their part
| Чтобы подавить борьбу, каждый сделал свою часть
|
| Until the blade had reached its heart
| Пока лезвие не достигло его сердца
|
| Now each he goes his separate path
| Теперь каждый идет своей дорогой
|
| For a cup full of ale or a nice hot bath
| За чашку эля или хорошую горячую ванну
|
| A kiss on the lips of a wife newly wed
| Поцелуй в губы новобрачной жены
|
| Or a look at the baby sleeping in bed | Или посмотреть на ребенка, спящего в постели |