| Ti ho cercato per parlarti, perché non si parla mai
| Я искал тебя, чтобы поговорить с тобой, потому что мы никогда не разговариваем
|
| Questo tempo va di fretta, va di fretta come noi
| Это время спешит, оно спешит, как и мы
|
| Non ho idea di cosa dirti, basta che si parli un po':
| Я понятия не имею, что тебе сказать, просто поговори немного:
|
| Parlo solo con me stesso e, a volte, non mi ascolto più;
| Я разговариваю только с собой и иногда уже не слушаю себя;
|
| Pensa quanta giovinezza sotto gli occhi è andata via
| Подумай, сколько молодости под глазами ушло
|
| Questo senso di tristezza è un’assurda prigionia:
| Это чувство печали — абсурдное заточение:
|
| Come un pesce in un acquario che va stretto come mare
| Как рыба в аквариуме, которая течет так же плотно, как море
|
| Come un uccello in gabbia disimpara anche a volare
| Как птица в клетке, она тоже разучится летать
|
| Ora ho voglia di sapere anche come ti senti tu:
| Теперь я также хочу знать, как вы себя чувствуете:
|
| Se t’innamori ancora e in mente che progetti hai
| Если вы все еще влюбляетесь и какие у вас планы
|
| Se riesci a riposare e dimmi quali sogni fai
| Если ты можешь отдохнуть и рассказать мне, какие у тебя мечты
|
| O sogni ad occhi aperti perché ormai non dormi più?
| Или мечтаете, потому что больше не спите?
|
| Ricordi le mattine sui binari ad aspettare
| Помните утро на дорожках в ожидании
|
| Un treno per sognare di fuggire via…
| Поезд мечтает убежать...
|
| Ma i ricordi son deformi, come i treni passan via:
| Но воспоминания искажаются, когда проходят поезда:
|
| Ora ognuno ha il suo binario su un’immensa ferrovia
| Теперь у каждого своя колея на необъятной железной дороге
|
| E anche il treno per Parigi è partito, amore mio
| И поезд в Париж тоже ушел, любовь моя
|
| E noi siamo ancora qui a palleggiarci questo addio
| И мы все еще здесь прощаемся
|
| Così se non parlo ora, quando mai ne parlerò
| Так что, если я не буду говорить сейчас, когда я когда-нибудь буду говорить об этом
|
| Dai fermiamoci un istante, tanto cosa vuoi che sia
| Давай, давай остановимся на мгновение, что ты хочешь, чтобы это было
|
| Se passiamo un po' d tempo, che comunque passerà
| Если мы потратим некоторое время, оно все равно пройдет
|
| Spietato perché è l’unico che non si ferma mai
| Безжалостный, потому что он единственный, кто никогда не останавливается
|
| Ora ho voglia di sapere anche come ti senti tu:
| Теперь я также хочу знать, как вы себя чувствуете:
|
| Se t’innamori ancora e in mente che progetti hai;
| Если вы все еще влюбляетесь и какие у вас планы;
|
| Se riesci a riposare e dimmi quali sogni fai
| Если ты можешь отдохнуть и рассказать мне, какие у тебя мечты
|
| O sogni ad occhi aperti perché ormai non dormi più?
| Или мечтаете, потому что больше не спите?
|
| Ricordi le mattine sui binari ad aspettare
| Помните утро на дорожках в ожидании
|
| Un treno per sognare di fuggire via… | Поезд мечтает убежать... |