| E fai quello che vuoi io non posso impedirti di andare via
| И делай, что хочешь, я не могу помешать тебе уйти
|
| Certo, come no, prima o poi capirò;
| Конечно, верно, рано или поздно я пойму;
|
| Rumori dalla strada e di parlare quasi non mi va
| Шум с улицы и я почти не хочу говорить
|
| E poi le tue parole hanno vinto le mie
| И тогда твои слова победили мои
|
| Ora so cos'è l’espressione un po' tesa che da giorni hai
| Теперь я знаю, что за несколько дней у тебя несколько напряженное выражение лица.
|
| E l’abilità che hai di sottrarti a tanti sguardi miei
| И способность убежать от многих моих взглядов
|
| Eppure non ci credo, sono convinto che tu resterai
| И все же я не верю, я убежден, что ты останешься
|
| Non è far da solo che mi pesa, sai
| Знаешь, меня угнетает не то, что я делаю это в одиночку.
|
| È solo così strano che ora te ne vai
| Просто так странно, что ты сейчас уходишь
|
| Ritornerai a Milano, poi cosa farai?
| Ты вернешься в Милан, что тогда будешь делать?
|
| Amore mio, che cosa fai
| Любовь моя, что ты делаешь
|
| Amore mio, allora è vero che vai
| Моя любовь, тогда это правда, что ты идешь
|
| Non c'è più niente tra noi
| Между нами ничего не осталось
|
| Non andar via
| не уходи
|
| Questa casa è stata soprattutto tua;
| Этот дом был прежде всего твоим;
|
| Ma in una grande città avrai bisogno di un uomo
| Но в большом городе тебе понадобится мужчина
|
| Ed io non posso pensare di restare qui
| И я не могу думать о том, чтобы остаться здесь
|
| Di saperti lontana ad affrontare da sola questa realtà
| Знать, что ты далек от того, чтобы столкнуться с этой реальностью в одиночку.
|
| E quando tu vorrai ti sarò ancora vicino
| И когда ты захочешь, я все равно буду рядом с тобой
|
| E fai quello che vuoi io non posso inventarmi quello che non ho
| И делай, что хочешь, я не могу изобрести то, чего у меня нет.
|
| E mi arrendo qui, tanto hai già deciso cosa farai;
| И здесь я сдаюсь, ты уже решил, что будешь делать;
|
| Riprenditi la vita e non pensare: domani che farò
| Верни свою жизнь и не думай: что я буду делать завтра
|
| Ma prima di partire rendimi la mia
| Но прежде чем ты уйдешь, сделай меня моей
|
| La voglio costruire, io ci riuscirò
| Я хочу построить его, у меня получится
|
| La nostra, se è finita, puoi buttarla via
| Наш, если кончился, можешь выкинуть
|
| Amore mio, che cosa fai, non andar via;
| Любовь моя, что ты делаешь, не уходи;
|
| Ma in una grande città avrai bisogno di un uomo
| Но в большом городе тебе понадобится мужчина
|
| Ed io non posso pensare di restare qui
| И я не могу думать о том, чтобы остаться здесь
|
| Di saperti lontana ad affrontare da sola questa realtà
| Знать, что ты далек от того, чтобы столкнуться с этой реальностью в одиночку.
|
| E quando tu vorrai ti sarò ancora vicino
| И когда ты захочешь, я все равно буду рядом с тобой
|
| Amore mio, che cosa fai
| Любовь моя, что ты делаешь
|
| Amore mio, allora è vero che vai è è troppo tardi per noi
| Любовь моя, тогда правда, что ты уходишь, нам уже поздно
|
| Non andar via
| не уходи
|
| Questa casa è stata soprattutto tua;
| Этот дом был прежде всего твоим;
|
| Amore mio, che cosa fai
| Любовь моя, что ты делаешь
|
| Amore mio, allora è vero che vai
| Моя любовь, тогда это правда, что ты идешь
|
| Non c'è più niente tra noi
| Между нами ничего не осталось
|
| Non andar via
| не уходи
|
| Questa casa è stata soprattutto tua | Этот дом был в основном твоим |