| Segui la verità
| Следуй за правдой
|
| Di questo uomo che a metà del viaggio
| Из этого человека, который на полпути пути
|
| Si guarda indietro per dare senso al suo coraggio:
| Он оглядывается назад, чтобы осмыслить свое мужество:
|
| Come affrontarlo adesso
| Как с этим быть теперь
|
| Questo presente stanco;
| Это усталое настоящее;
|
| Cerca te stesso, non seguire il branco
| Ищи себя, не следуй за стаей
|
| Segui la verità
| Следуй за правдой
|
| Che non ha leggi e che non ha frontiere
| Который не имеет законов и границ
|
| Che è dentro quello che senti, non nel tuo mestiere
| Что внутри того, что ты чувствуешь, а не в твоей профессии
|
| Come cantare adesso tra fallimenti e guerre:
| Как петь теперь между неудачами и войнами:
|
| Segui te stesso, anima ribelle
| Следуй за собой, мятежная душа
|
| Dobbiamo crederci ancora, questa è la nostra verità
| Мы должны снова поверить, это наша правда
|
| La stessa rabbia di allora e quella stessa ingenuità
| Тот же гнев тогда и та же наивность
|
| Quando suonavo con voi
| Когда я играл с тобой
|
| Con i capelli più lunghi e la voglia di andare al di là:
| С более длинными волосами и желанием сделать все возможное:
|
| Finivano gli anni sessanta cambiava un’età
| Шестидесятые закончились, возраст изменился
|
| Segui la verità
| Следуй за правдой
|
| Di quel ragazzo che non va più a scuola
| О том мальчике, который больше не ходит в школу
|
| Che va a suonare di notte e il giorno poi lavora;
| Кто ходит играть ночью, а днем работает;
|
| E la celebrità, questo sentirsi soli:
| И знаменитость, это чувство одно:
|
| Ero nel gruppo e già ne stavo fuori
| Я был в группе, и я уже вышел из нее
|
| Dobbiamo crederci ancora, questa è la nostra verità
| Мы должны снова поверить, это наша правда
|
| La stessa rabbia di allora e quella stessa ingenuità
| Тот же гнев тогда и та же наивность
|
| Quando mi accorsi di lei
| Когда я заметил ее
|
| E poi scappare, cadere, sbagliare, cercare un perché:
| А потом убегай, падай, ошибайся, ищи причину:
|
| Finivano gli anni settanta, tornavo da te
| Семидесятые закончились, я возвращался к тебе
|
| Fuori dalla città con te
| За городом с тобой
|
| Per ritrovarmi dentro
| Чтобы найти себя внутри
|
| È la mia storia di ragazzo che
| Это моя история мальчика, который
|
| Protesta e non ci sta
| Протест и это не подходит
|
| Dobbiamo crederci ancora, questa è la nostra verità
| Мы должны снова поверить, это наша правда
|
| La stessa rabbia di allora e quella stessa ingenuità
| Тот же гнев тогда и та же наивность
|
| Quando mi accorsi di lei
| Когда я заметил ее
|
| E poi scappare, cadere, sbagliare, cercare un perché
| А потом убежать, упасть, ошибиться, искать причину
|
| Finivano gli anni settanta, tornavo da te | Семидесятые закончились, я возвращался к тебе |