| In mezzo ad un mare di surgelati
| Посреди моря замороженных продуктов
|
| col mio carrello vado su e giù
| с моей тележкой я иду вверх и вниз
|
| schivo colonie di tonni e salmoni
| застенчивые колонии тунца и лосося
|
| tra i sottaceti naufragherò.
| среди солений я потерплю кораблекрушение.
|
| Ritorno a casa, il bambino che piange
| Вернувшись домой, плачущий ребенок
|
| preparo in fretta il suo biberon
| Я быстро готовлю ее бутылку
|
| so candeggiare, stiro da Dio
| Отбеливать умею, гладить от бога
|
| di culi in aria il mago son io.
| из ослов в воздухе я волшебник.
|
| Macchina, stereo, contanti,
| Автомобиль, стерео, наличные,
|
| s'è razzolata ogni cosa
| все было поцарапано
|
| e dopo via
| а потом выкл.
|
| con che tempismo, accidenti a lei.
| как быстро, черт возьми.
|
| Ridi, divertiti pure
| Смейтесь, веселитесь
|
| la sorte gira, stavolta tocca a me cambiare vita, abitudini, libidini.
| судьба поворачивается, на этот раз моя очередь изменить свою жизнь, привычки, похоть.
|
| Vieni a vivere con me che tu sia polacco, egiziano o filippino,
| Приезжайте жить со мной, будь вы поляком, египтянином или филиппинцем,
|
| ho bisogno di compagnia
| мне нужна компания
|
| da solo così davvero non resisto!
| в одиночестве, так что я действительно не могу сопротивляться!
|
| Vieni a vivere con me!
| Переехать жить со мной!
|
| Vieni a vivere con me!
| Переехать жить со мной!
|
| Beato chi il grande amore si sogna
| Блажен, кто мечтает о большой любви
|
| chi ancora crede nell’armonia
| тем, кто еще верит в гармонию
|
| e non conosce i lavelli e i fornelli
| и не знает раковин и плит
|
| e non invecchia in salumeria.
| и не стареет в кулинарии.
|
| Oh mamma mia, oh mamma!
| О, мама, о, мама!
|
| È un’affannosa, estenuante ricerca
| Это кропотливый, изнурительный поиск
|
| nessuno che si sacrifica
| никто не жертвует собой
|
| la rabbia regna nel cuore mio
| гнев царит в моем сердце
|
| che voglia di vendetta che ho io!
| какое у меня желание отомстить!
|
| Che fine han fatto le donne?
| Что случилось с женщинами?
|
| Quelle delle tenerezze e dei ragù?
| Нежность и рагу?
|
| Quelle che allattano e insegnano?
| Те, кто кормит грудью и учит?
|
| e non tradiscono.
| и не предают.
|
| Insostituibili ancelle
| Незаменимые служанки
|
| che trascurate son belle anche di più
| что заброшенные прекрасны еще больше
|
| donne come non lo sei tu.
| таких женщин как ты нет.
|
| Vieni a vivere con me chiunque tu sia, purché tu sia fedele
| Давай жить со мной, кем бы ты ни был, пока ты верен
|
| sentimento più non c'è
| чувство, что больше нет
|
| a letto così, non vuol dire stare insieme!
| в постели вот так, не значит быть вместе!
|
| Vieni a vivere con me uniti si, non solo se conviene!
| Приходи и живи со мной дружно да не только если удобно!
|
| Vieni a vivere con me presto però?
| Ты скоро переедешь ко мне жить?
|
| ho i letti da rifare | У меня есть кровати, чтобы сделать |