| Magari toccasse a me | Быть может, мне возложит рок |
| Prendermi cura dei giorni tuoi | Опеку дней твоих доверить — |
| Svegliarti con un caffè | Тебя будить дыханьем кофе строг |
| E dirti che non invecchi mai… | И говорить: «Тебе года не в тягость, верь мне…» |
| Sciogliere i nodi dentro di te | Развязать узелки, что внутри у тебя, |
| Le più ostinate malinconie. magari | Самую строптивую печали тьму… быть может. |
| Magari toccasse a me | Быть может, мне бы выпал этот жребий — |
| Ho esperienze e capacità | Я бит и искушён скорбями лет, |
| Trasformista per vocazione | Я по призванию — мастер перевоплощений, |
| Per non morire, che non si fa… | Что только не творят, чтоб не встречать свой свет… |
| Puoi fidarti a lasciarmi il cuore | Ты можешь сердце мне вручить на время — |
| Nessun dolore lo sfiorirà. magari! | Болезнь его не тронет ни на миг. Быть может! |
| Magari toccasse a me | Быть может, мне бы досталось — |
| Un po' di quella felicità… magari | Частица той заветной высоты… быть может. |
| Saprò aspettare te | Я выучусь тебя ждать, |
| Domani, e poi domani, e poi… domani | Завтра — и завтра, и вновь… и завтра. |
| Io come un ombra ti seguirò | Я стану тенью, что за тобой ступает, |
| La tenerezza ed il talento mio | Всю нежность, весь талант дарю тебе — |
| Non ti deluderò | Я не предам тебя. |
| La giusta distanza io | Я выберу ту меру расстояния, |
| Sarò come tu mi vuoi | Я стану тем, кем ты меня захочешь видеть, |
| Ho un certo mestiere anch’io. mi provi… mi provi | Умений тоже у меня немало — испытай… испытай. |
| Idraulico cameriere | Водопроводчик, лакей, |
| All’occorrenza mi do da fare | Я к делу искусен — зови, когда нужна помощь. |
| Non mi spaventa niente | Меня ничто не устрашит |
| Tranne competere con l’amore | Лишь состязание с любовью — вот пугает. |
| Ma questa volta dovrò riuscirci | Но нынче мне нельзя остаться в стороне, |
| Guardati in faccia senza arrossire… magari… | Смотреть в глаза — не зарумяниться… быть может… |
| Se tu mi conoscessi | Если бы ты меня знала — |
| Certo che non mi negheresti. due ali | Ты не лишила б меня двух крыл. |
| Che ho un gran disordine nella mente | В уме у меня буря и хаос, |
| E solo tu mi potrai guarire… rimani | И только ты меня исцелить способна… останься. |
| Io sono pronto a fermarmi qui | Я весь готов остановиться здесь, |
| Il cielo vuole così | Небо так решило само. |
| Prendimi al volo e poi | Поймай меня на лету, и потом — |
| Non farmi cadere più da questa altezza sai | Не дай мне вновь сорваться с этих высот, пойми, |
| Non ci si salva mai… mi ami? Magari… Mi ami?! Magari. | Спасенья нет… Ты любишь? Быть может… Ты любишь?! Быть может. |