| Quello che non ho detto
| Что я не сказал
|
| ? | ? |
| uno spazio senza fine
| бесконечное пространство
|
| ? | ? |
| l’alibi perfetto
| идеальное алиби
|
| di un momento sublime…
| возвышенного момента...
|
| ? | ? |
| riconciliazione
| примирение
|
| tranquillit? | спокойствие |
| assoluta
| абсолютный
|
| tra quello che sarei stato
| между тем, что я был бы
|
| e ci? | и там? |
| che non mi? | что не я? |
| riuscito…
| удалось…
|
| quello che non ho detto
| что я не сказал
|
| non piace mai a nessuno
| это никому никогда не нравится
|
| ? | ? |
| un gioco irriverente
| непочтительная игра
|
| una sfida contro il destino…
| вызов судьбе...
|
| ? | ? |
| libert? | свобода |
| totale
| общее
|
| di essere come voglio
| быть таким, как я хочу
|
| sfuggendo ai pregiudizi
| избавление от предрассудков
|
| alla legge dell’orgoglio.
| к закону гордыни.
|
| Schiavi, dei nostri stessi pensieri
| Рабы наших собственных мыслей
|
| fieri, di questa imbecillit?
| гордиться этим безобразием?
|
| bravi, a farsi male e a nascondersi
| хорошо ранить и прятаться
|
| siamo quello che siamo e gi?
| мы то, что мы есть и уже?
|
| indecisi fra dubbio e sincerit?
| колеблетесь между сомнением и искренностью?
|
| Quello che non ho detto
| Что я не сказал
|
| sono amori rubati
| это украденная любовь
|
| condannati gi? | осудили уже? |
| prima
| первый
|
| di essere frantumati…
| быть разбитым...
|
| dalla furia e dall’arroganza
| от ярости и высокомерия
|
| dei padroni del cuore
| из мастеров сердца
|
| sono sguardi che uccidono
| это взгляды, которые убивают
|
| senza silenziatore
| без глушителя
|
| Eppure il tempo avanza
| Тем не менее время идет вперед
|
| sfidando le incertezze
| сложные неопределенности
|
| non siano quei silenzi
| это не тишина
|
| a combattere per noi
| бороться за нас
|
| poca vita consumata
| мало жизни потребляется
|
| troppa buttata via
| слишком много выброшено
|
| quello che non ho detto
| что я не сказал
|
| odora di fantasia
| пахнет фантастикой
|
| devo dirti ancora tanto
| Мне еще так много нужно тебе сказать
|
| se me lo permetterai
| если ты позволишь мне
|
| un pretesto uno soltanto
| повод только один
|
| cos? | потому что? |
| tu deciderai
| тебе решать
|
| vivi, se tu sai raccontarti
| живи, если умеешь говорить себе
|
| vivi, non fermarti a met?
| жить, не останавливаться на полпути?
|
| fuori, passioni e voglie impossibili
| вне, страсти и невозможные желания
|
| quello che non ho detto chiss?
| что я не так сказал кто знает?
|
| domani forse dal buio… mi salver?
| завтра может быть из темноты... спасет ли меня?
|
| Quello che non ho detto
| Что я не сказал
|
| regola il flusso di ogni emozione
| регулирует поток каждой эмоции
|
| si coniuga facilmente
| легко сочетается
|
| con le strofe di una canzone
| со стихами песни
|
| ? | ? |
| trepidazione, attesa,
| волнение, ожидание,
|
| qualcosa si muover?
| что-то сдвинется?
|
| fra le pagine bianche
| среди пустых страниц
|
| che la vita non scriver?
| что жизнь не напишет?
|
| dirsi tutto fino in fondo
| рассказать друг другу на всем протяжении
|
| se non soffri non cresci pi?
| если ты не страдаешь, ты больше не взрослеешь?
|
| nella forza di un incontro
| в силе встречи
|
| la ragione ritrovi tu
| Вы снова найдете причину
|
| Se la verit? | Если правда? |
| fa male
| это вредит
|
| pi? | Пи? |
| di tanta ipocrisia
| столько лицемерия
|
| che sia meglio perdonarsi
| что лучше простить себя
|
| che voltarsi e andare…
| чем развернуться и уйти...
|
| via. | Улица. |