| Notte
| Ночь
|
| Avventuriera, tu
| Авантюрист, ты
|
| Tutta in nero, tutta in bluЂ¦
| Все в черном, все в синем…
|
| Notte, unЂ™occasione dai
| Ночь, дай шанс
|
| A un peccato avuto maiЂ¦
| К греху, который когда-либо был…
|
| Notte
| Ночь
|
| Che schedata sei,
| Что у тебя на записи?
|
| Che nascondi e tutto saiЂ¦
| Что ты скрываешь и все знаешь…
|
| Notte fricchettona,
| Хипстерская ночь,
|
| Notte un poЂ™ battona
| ночь маленькая проститутка
|
| Notte, per amore
| Ночь, для любви
|
| Notte per chi muore dЂ™un trip!
| Ночь для тех, кто умирает от поездки!
|
| Si,
| Ага,
|
| Dammi unЂ™ombra, dammi una compagnia
| Дай мне тень, дай мне компанию
|
| Che sia miaЂ¦
| Пусть он будет моим…
|
| Se il mio tatuaggio, il giorno lo spiaЂ¦
| Если моя татуировка, день заметит ее.
|
| Notte sia!
| Ночь да будет!
|
| CЂ™
| СЂ™
|
| Chi si sballa solo gi№ allЂ™osteriaЂ¦
| Кто кайфует только до остерии...
|
| Se non ha
| если это не
|
| UnЂ™alba in pi№,
| Еще один рассвет,
|
| Gli doЂ™ la mia!Ђ¦
| Я отдаю ему свою!
|
| Finch© durer,
| Пока это длится,
|
| Ma per passare passa
| Но пройти это проходит
|
| Notte balorda, la tua eternit !
| Спокойной ночи, твоя вечность!
|
| Ti convincerІ,
| Я убедю тебя,
|
| Ti costringerІ
| я заставлю тебя
|
| Ad aprire il ventre a chi mente e a chi noЂ¦
| Вспарывать брюхо тем, кто лжет, и тем, кто нет...
|
| Notte da tresette,
| Тресет ночь,
|
| Notte da marchetteЂ¦
| Ночь как дельца…
|
| Notte nella sbornia,
| Похмельная ночь,
|
| Notte per lЂ™insonnia di un no!
| Ночь от бессонницы нет!
|
| Tirar fuori tutti quello che hai l¬,
| Вынеси все, что у тебя там есть,
|
| Fa bene, si!
| Это хорошо, да!
|
| Di bordelli far castelli e la via,
| Из борделей делают замки и пути,
|
| Casa miaЂ¦
| Мой дом¦
|
| Finch© durer,
| Пока это длится,
|
| Ma per passare passa
| Но пройти это проходит
|
| Notte balorda, la tua eternit !
| Спокойной ночи, твоя вечность!
|
| Ti corteggerІ,
| Я буду ухаживать за тобой,
|
| Con te fingerІЂ¦
| С тобой притворяйся
|
| Crederti una dama se ruffiana ti so!
| Считай себя дамой, если я знаю, что ты сводник!
|
| Dammi un poЂ™ della tua sporca magia,
| Дай мне немного своей грязной магии,
|
| E luce siaЂ¦
| Да будет свет¦
|
| DЂ™ogni avanzo umano un uomo farІ,
| Из каждого человеческого излишка человек сделает,
|
| Anche un po'!
| Даже немного!
|
| Tu che un giorno gi lЂ™hai fatto con meЂ¦
| Ты, кто однажды уже сделал это со мной…
|
| Fuori il prezzoЂ¦
| Вне цены¦
|
| Dammi un vizio
| Дай мне порок
|
| Che non cЂ™!Ђ¦ | Этого нет! |