| Guarisci per favore
| Пожалуйста, исцели
|
| che la vita qui
| эта жизнь здесь
|
| guarisci che lЂ™amore
| исцели эту любовь
|
| si aspetta un altro s¬ profumo di viole
| ожидается еще один аромат фиалок
|
| sulla tua pelle che
| на твоей коже это
|
| di verdi primavere
| зеленых источников
|
| avida
| жадный
|
| guarisci con il sole
| лечить солнцем
|
| sfida quel cielo anche tu
| бросить вызов этому небу тоже
|
| perch© abbia un senso vincere
| потому что есть смысл выиграть
|
| elevarsi di pi№ continuami a promettere
| Поднимись выше, продолжай обещать мне
|
| che almeno tenterai
| что ты по крайней мере попробуешь
|
| che a dispetto del silenzio
| что несмотря на тишину
|
| tu vivrai…
| вы будете жить ...
|
| ahi! | ой! |
| ahi! | ой! |
| ahi! | ой! |
| ahi!
| ой!
|
| non mai semplice
| никогда не бывает простым
|
| meno che mai per noi
| меньше всего для нас
|
| destinati in eterno a scommettere!
| навеки суждено делать ставки!
|
| di quale male non lo so
| какое зло я не знаю
|
| la nostalgia la solitudine
| ностальгия одиночество
|
| i sintomi si avvertono
| симптомы ощущаются
|
| quando gli amici si dileguano
| когда друзья исчезают
|
| fammi restare accanto a te
| позволь мне остаться рядом с тобой
|
| dammi un motivo per combattere
| дай мне повод драться
|
| che pago anchЂ™io
| что я тоже плачу
|
| il disagio mio
| мой дискомфорт
|
| anchЂ™io deluso del mio Angelo…
| Я тоже разочаровался в своем Ангеле...
|
| ancora un viaggio insieme a te
| еще одно путешествие с тобой
|
| la medicina ecco qualЂ™!
| лекарство вот какое!
|
| desideri altre lune
| ты хочешь другие луны
|
| mi organizzerІ
| я сам организую
|
| farІ placare il mare
| сделает море тихим
|
| lo convincerІ
| я уговорю его
|
| un volo di colombe
| полет голубей
|
| che non immaginerai
| что ты не представляешь
|
| il mondo far festa quando tornerai
| мировая вечеринка, когда ты вернешься
|
| la rabbia e lЂ™impotenza
| гнев и беспомощность
|
| ci accompagnano oramai
| теперь сопровождайте нас
|
| cЂ™ troppa indifferenza
| слишком много равнодушия
|
| contro il nulla che fai
| против ничего, что вы делаете
|
| tЂ™inventi unЂ™emozione
| ты изобретаешь эмоцию
|
| una carezza che non cЂ™
| ласка, которой нет
|
| e se ritrovi il cuore… beato te
| и если ты найдешь свое сердце ... повезло тебе
|
| ahi! | ой! |
| ahi! | ой! |
| ahi! | ой! |
| ahi!
| ой!
|
| il tempo complice
| сообщник времени
|
| dagli fiducia e poi
| доверься ему, а потом
|
| sar dolce vedrai persino piangere
| это будет сладко, ты даже увидишь, как она плачет
|
| di quale male non lo so sentimentale oppure fisico
| какого зла я не знаю сентиментального или физического
|
| da quelli che tЂ™illudono
| от тех, кто вводит вас в заблуждение
|
| da quelli che non ti perdonano
| от тех, кто не прощает тебя
|
| immaginaria malattia
| воображаемая болезнь
|
| punirsi ingiustamente facile
| несправедливо легко наказать
|
| io correrІ ti troverІ
| я побегу найду тебя
|
| perch© il mio amore non ha limite
| потому что у моей любви нет предела
|
| se salvo te salvo anche me
| если я спасу тебя, я спасу и себя
|
| la medicina ecco qualЂ™ | лекарство вот что это |