| In Mezzo Ai Guai (оригинал) | В Беде (перевод) |
|---|---|
| Mi trovo sempre in mezzo ai guai, | Я всегда оказываюсь в центре неприятностей, |
| Che posso fare? | Что я могу сделать? |
| Se ogni cosa mi va male! | Если все пойдет не так! |
| Mi sembra inutile cercare | кажется бесполезно искать |
| Di ignorare, | Игнорировать, |
| Che qui c'? | Что это здесь? |
| molto da cambiare… | многое менять... |
| Ho, tante mini donne che | У меня так много мини-женщин, что |
| Non mi danno mai pace. | Они никогда не дают мне покоя. |
| E, non ho un soldo, | И у меня нет ни копейки, |
| Ma problemi io | Но проблемы меня |
| Ne ho, a non finire, | Я, без конца, |
| Meglio non pensare | Лучше не думай |
| A questa et? | В этом возрасте? |
| lo so, | Я знаю, |
| Vi sembra un poco strano, | Вам это кажется немного странным, |
| Che io mi trovi in mezzo ai guai | Могу ли я оказаться в центре неприятностей |
| Vi garantisco, che per me | Я гарантирую вам, что для меня |
| Non? | Не? |
| poi strano, | тогда странно, |
| Trovarmi in questa situazione. | Нахожусь в этой ситуации. |
| Ho, tante mini donne che | У меня так много мини-женщин, что |
| Non mi danno mai pace. | Они никогда не дают мне покоя. |
| E, non ho un soldo, | И у меня нет ни копейки, |
| Ma problemi io | Но проблемы меня |
| Ne ho a non finire, | У меня нет конца этому, |
| Meglio non pensare | Лучше не думай |
| Mi trovo bene | Я чувствую себя хорошо |
| In mezzo ai guai, | Среди беды, |
| Tanto che fare? | Так много, что делать? |
| Qui mi conviene non pensare. | Здесь я не хочу думать. |
| Ho tante mini donne che | У меня так много мини-женщин, что |
| Non mi danno mai pace. | Они никогда не дают мне покоя. |
| E, non ho un soldo, | И у меня нет ни копейки, |
| Ma problemi io | Но проблемы меня |
| Ne ho a non finire, | У меня нет конца этому, |
| Meglio non pensare | Лучше не думай |
