| Quante volte ho guardato al cielo
| Сколько раз я смотрел на небо
|
| Ma il mio destino è cieco e non lo sa…
| Но моя судьба слепа и не знает этого...
|
| Che non c'è pietà, per chi non prega e si convincerà
| Что нет пощады тем, кто не молится и будет убежден
|
| Che non è solo una macchia scura… il cielo…
| Которое не просто темное пятно... небо...
|
| Quante volte avrei preso il volo
| Сколько раз я бы улетел
|
| Ma le ali le ha bruciate già
| Но крылья уже сгорели
|
| La mia vanità e la presenza di chi è andato già
| Мое тщеславие и присутствие тех, кто уже ушел
|
| Rubandomi la libertà… il cielo…
| Краду мою свободу... небо...
|
| Quanti amori conquistano il cielo
| Сколько любви покоряет небо
|
| Perle d’oro nell’immensità
| Золотые жемчужины в необъятности
|
| Qualcuna cadrà, qualcuna invece il tempo vincerà
| Кто-то упадет, кто-то вместо этого выиграет время
|
| Finché avrà abbastanza stelle… il cielo…
| Пока на нем достаточно звезд... неба...
|
| Quanta violenza sotto questo cielo
| Сколько насилия под этим небом
|
| Un altro figlio nasce, e non lo vuoi
| Родился еще один ребенок, а ты этого не хочешь
|
| Gli spermatozoi, l’unica forza tutto ciò che hai…
| Сперма, единственная сила, все, что у тебя есть...
|
| Ma che uomo sei se non hai… il cielo… | Но какой же ты мужчина, если у тебя нет... неба... |