| Fine favola (оригинал) | Конец сказки (перевод) |
|---|---|
| Ti abbandoni da sola | Вы оставляете себя в покое |
| se vai via dal castello e da me | если ты уйдешь из замка и от меня |
| perch? | Зачем? |
| il male che fai, lo fai a te. | зло, которое ты делаешь, ты делаешь себе. |
| Ti tradisci da sola | Вы обманываете себя |
| la tua favola cambia il suo re questo tu lo sai, per? | твоя басня меняет своего короля, ты это знаешь, за что? |
| vai. | Идти. |
| L’arsura, ti spinge via | Жара отталкивает тебя |
| la giovent?,? | молодежь?,? |
| cos?, | так, |
| un nuovo re ti mostrer? | новый король покажет вам? |
| realt? | реальность? |
| che non immagini. | вы не можете себе представить. |
| Consigli miei | Мой совет |
| non ne vuoi pi? | ты не хочешь больше? |
| convinta come sei | убежден, как вы |
| di farcela anche da te. | самому сделать тоже. |
| Ti abbandoni da sola | Вы оставляете себя в покое |
| anche se sei convinta di no troppo presto per? | даже если вы убеждены, что не слишком рано для? |
| ma fai tu. | но ты делаешь. |
| La vita mia sar? | Будет ли моя жизнь |
| di chi | чей |
| vorr? | хотеть? |
| saperne di pi? | знать больше? |
| ti mancher? | ты будешь скучать по мне |
| il tuo Messia | твой Мессия |
| ma indietro non si torna mai. | но ты никогда не вернешься. |
| Castelli qui | Замки здесь |
| non vedrai pi? | больше не увидишь? |
| ma aquile, che scendono dove sei tu. | но орлы, которые спускаются туда, где вы находитесь. |
| Ti abbandoni da sola | Вы оставляете себя в покое |
| firma prima qui sotto l’addio | Подпишите прощание первым ниже |
| Fine favola | Конец истории |
| il re non sar? | короля не будет? |
| pi? | Пи? |
| io | я |
