| They’re the curse of the common man
| Это проклятие простого человека
|
| Used cars (used cars), used cars (used cars)
| Подержанные автомобили (подержанные автомобили), подержанные автомобили (подержанные автомобили)
|
| For rich folks just don’t understand
| Для богатых людей просто не понять
|
| What it means to drive a junker, a jalopy, a bomb
| Что значит водить джонкер, драндулет, бомбу
|
| Folks in new Mercedes don’t know where they’re comin' from
| Люди в новом Мерседесе не знают, откуда они
|
| Used cars (used cars), used cars (used cars)
| Подержанные автомобили (подержанные автомобили), подержанные автомобили (подержанные автомобили)
|
| Yeah they’re the curse of the common man
| Да, это проклятие простого человека
|
| Now you’ve seen those cars on people’s lawns
| Теперь вы видели эти машины на газонах людей
|
| On concrete blocks with their fenders gone
| На бетонных блоках без крыльев
|
| Disgustin', rustin' testimony
| Отвратительные, ржавые показания
|
| To the money that folks have blown
| К деньгам, которые люди взорвали
|
| On parts and labor and hoses and belts
| О запчастях и работах, шлангах и ремнях
|
| Don’t judge them friends, they need our help
| Не судите их друзья, им нужна наша помощь
|
| 'Cause thanks to that car
| Потому что благодаря этой машине
|
| Their money and their minds are gone
| Их деньги и их умы ушли
|
| Now when I go buy a used car
| Теперь, когда я иду покупать подержанную машину
|
| I’ll immediately put it on blocks in the yard
| сразу поставлю на блоки во дворе
|
| And don’t ever drive it anywhere
| И никогда никуда не води его
|
| And save all that money on repairs…
| И сэкономите все эти деньги на ремонте…
|
| Used cars (used cars), used cars (used cars)
| Подержанные автомобили (подержанные автомобили), подержанные автомобили (подержанные автомобили)
|
| They’re the curse of the common man
| Это проклятие простого человека
|
| Well, I once had this 1963 two-tone troublemaker sedan
| Когда-то у меня был этот двухцветный седан 1963 года.
|
| I mean she was Freddy Kruger, Jason and the Swamp Thing
| Я имею в виду, что она была Фредди Крюгером, Джейсоном и Болотным Существом.
|
| All rolled into one
| Все в одном
|
| She was a nightmare on any street, friends
| Она была кошмаром на любой улице, друзья
|
| Had her towed to a used car lot
| Ее отбуксировали на стоянку подержанных автомобилей
|
| I said «Buddy, what’s she worth?»
| Я сказал: «Приятель, чего она стоит?»
|
| He said «Well, that all depends, Slick»
| Он сказал: «Ну, все зависит от тебя, Слик».
|
| I said «Depends on what?»
| Я сказал: «Зависит от чего?»
|
| Said «On how much gas she has in the tank…»
| Сказал «О том, сколько у нее бензина в баке…»
|
| Used cars (used cars), used cars (used cars)
| Подержанные автомобили (подержанные автомобили), подержанные автомобили (подержанные автомобили)
|
| They’re the curse of the common man
| Это проклятие простого человека
|
| Now some of you folks just sit there and stare
| Теперь некоторые из вас просто сидят и смотрят
|
| Well I guess I’m not talkin' to everybody out there
| Ну, я думаю, я не разговариваю со всеми там
|
| Not everybody spent their whole life drivin' junk
| Не все всю жизнь ездили на хламе
|
| No, some folks just drive cars that are new
| Нет, некоторые люди просто ездят на новых машинах.
|
| Well God bless ya, friends, I’m not talkin' to you
| Ну да благословит вас Бог, друзья, я не разговариваю с вами
|
| No, I’m talkin' to the people with jumper cables in their trunk!
| Нет, я разговариваю с людьми с соединительными кабелями в багажнике!
|
| 'Cause we know what it means when it snows
| Потому что мы знаем, что это значит, когда идет снег
|
| To be somewhere with their fingers froze
| Быть где-то с застывшими пальцами
|
| Tryin' not to touch that ol' red cable
| Пытаюсь не трогать этот старый красный кабель
|
| To that minus electrode…
| К этому отрицательному электроду…
|
| Used cars (used cars), used cars (used cars)
| Подержанные автомобили (подержанные автомобили), подержанные автомобили (подержанные автомобили)
|
| They’re the curse of the common man
| Это проклятие простого человека
|
| Yeah those folks in Mercedes
| Да, эти люди в Мерседесе
|
| Might not know where they’re comin' from
| Может не знать, откуда они
|
| But they sure know where we’re goin'
| Но они точно знают, куда мы идем
|
| All they gotta do is follow that cloud of smoke
| Все, что им нужно сделать, это следовать за этим облаком дыма
|
| Or that stream of transmission fluid
| Или этот поток трансмиссионной жидкости
|
| Why, chances are 50:50 we’re on our way to
| Почему, шансы 50:50, что мы на пути к
|
| Or comin' from a repair shop!
| Или из ремонтной мастерской!
|
| Used cars (used cars), used cars (used cars)
| Подержанные автомобили (подержанные автомобили), подержанные автомобили (подержанные автомобили)
|
| They’re the curse of the common man
| Это проклятие простого человека
|
| You sorry, no-good… | Извините, нехорошо… |