| Yeah
| Ага
|
| Well the preacher went out a huntin' it was on one Sunday morn
| Ну, проповедник вышел на охоту, это было в одно воскресное утро
|
| It was against his religion but he took a shotgun along
| Это было против его религии, но он взял с собой дробовик
|
| He got himself a mess almighty fine quail and one old scraggly hare
| Он завел себе кучу всемогущих прекрасных перепелов и одного старого тощего зайца
|
| And on the way home he crossed the path of a Great big grizzly bear
| И по пути домой он пересек путь большого медведя гризли
|
| Well the bear got down lookin' ready to charge
| Ну, медведь спустился, готов к зарядке
|
| The preacher never seen nothin' quite that large
| Проповедник никогда не видел ничего такого большого
|
| They looked each other right smack in the eye
| Они посмотрели друг другу прямо в глаза
|
| Didn’t take that preacher long to say bye
| Этому проповеднику не потребовалось много времени, чтобы попрощаться
|
| The preacher he run till he spotted a tree
| Проповедник, которого он бежал, пока не заметил дерево
|
| He said up in that tree’s where I auta be
| Он сказал на том дереве, где я нахожусь
|
| By the time that bear made a grab for him
| К тому времени, когда этот медведь схватил его
|
| The preacher was a sittin' on top a that limb
| Проповедник сидел на вершине этой конечности
|
| Scared to death he tuned about
| Напуганный до смерти, он настроился на
|
| He looked to the sky and began to shout
| Он посмотрел на небо и начал кричать
|
| Hey Lord you delivered Daniel from the bottom of the lion’s den
| Эй, Господь, ты освободил Даниила со дна львиного рва
|
| You delivered Joana from the belly of the whale and then
| Вы освободили Джоану из чрева кита, а затем
|
| The Hebrew children from the fiery furnace so the good books do declare
| Еврейские дети из огненной печи, как утверждают хорошие книги
|
| Hey Lord if you can’t help me for goodness sake don’t help that bear
| Эй, Господи, если ты не можешь мне помочь, ради всего святого, не помогай этому медведю
|
| Yaah look out preacher
| Yaah смотреть проповедник
|
| Well about that time the limb broke off and the preacher came tumblin' down
| Примерно в то же время конечность отломилась, и проповедник упал
|
| Had a straight razor out of his pocket by the time he lit on the ground
| У него была опасная бритва из кармана к тому времени, когда он зажег на земле
|
| He landed on his feet right in front a that bear and Lord what an awful fight
| Он приземлился на ноги прямо перед этим медведем, и Господи, какой ужасный бой
|
| The preacher and the bear and the razor and the hair flyin' from left to right
| Проповедник и медведь и бритва и волосы развеваются слева направо
|
| Well first they was up and then they was down
| Ну, сначала они были наверху, а потом упали
|
| The preacher and the bear runnin' round and round
| Проповедник и медведь бегают по кругу
|
| The bear he roared and the the preacher he groaned
| Медведь, которого он ревел, и проповедник, которого он стонал
|
| He was havin' a tough time holdin' his own
| Ему было трудно держать себя в руках
|
| He said Lord if I get out a here alive
| Он сказал, Господи, если я выберусь отсюда живым
|
| To the good book I’ll abide
| К хорошей книге я придержусь
|
| No more huntin' on the Sabbath day
| Больше никакой охоты в субботу
|
| Come Sunday I’m headin' to the church to pray
| Приходите в воскресенье, я иду в церковь, чтобы помолиться
|
| Up to the heavens the preacher glanced
| До небес проповедник взглянул
|
| He said oh Lord won’t you give me one more chance
| Он сказал, Господи, ты не дашь мне еще один шанс
|
| Then his suspenders gave away
| Затем его подтяжки отдали
|
| And he knocked that bear ten feet away
| И он сбил этого медведя с десяти футов
|
| Then the preacher got up and made a bound
| Затем проповедник встал и сделал связку
|
| To the tree where he’d be safe and sound
| К дереву, где он будет в целости и сохранности
|
| Pulled himself up and turned about
| Подтянулся и повернулся
|
| Cast his eyes to the skies and he did shout
| Поднял глаза к небу и закричал
|
| Hey Lord you delivered Daniel from the bottom of the lion’s den… | Эй, Господи, ты избавил Даниила от дна львиного рва… |