| Sixteen men on a dead man’s chest
| Шестнадцать человек на сундуке мертвеца
|
| Yo ho ho and a bottle of rum
| Йо хо хо и бутылка рома
|
| «Avast there mates, ye’re sailin'
| «Аваст, товарищи, вы плывете»
|
| With Long John Black Beard
| С Длинным Джоном Черной Бородой
|
| Peg-Leg, Patch-Eye Hook
| Крючок Peg-Leg, Patch-Eye
|
| Scourge of the bounding main
| Бич ограничивающей магистрали
|
| Bloodthirstiest, black-heartiest»
| Самый кровожадный, самый черный сердечный»
|
| «Pirate captain ever sailed the seven seas ha, ha, ha
| «Капитан пиратов когда-либо плавал по семи морям, ха, ха, ха
|
| What say ye, we hoist the Jolly Roger
| Что скажешь, мы поднимаем Веселого Роджера
|
| Heel over the yonder Spanish galleon
| Пятка над испанским галеоном
|
| Lay a few broadsides agin' her timers»
| Положите несколько залпов на ее таймеры »
|
| «Swing over on these here lanyards
| «Поднимись на вот эти шнурки
|
| With our cutlasses in our teeth
| С нашими саблями в зубах
|
| Cut 'em to ribbons and split the booty
| Разрежьте их на ленты и разделите добычу
|
| What say ye to that, me hearties?
| Что вы скажете на это, дорогие мои?
|
| Heh, ha, ha, ha, ha»
| Хе, ха, ха, ха, ха»
|
| «I don’t like it»
| «Мне это не нравится»
|
| «You don’t like it?»
| «Вам это не нравится?»
|
| «I don’t like it and I don’t wanna do it
| «Мне это не нравится и я не хочу этого делать
|
| It’s tacky, tacky, tacky and don’t look at me that way»
| Это безвкусица, безвкусица, безвкусица и не смотри на меня так»
|
| «Well, if you don’t like it, what do you want?»
| «Ну, если тебе это не нравится, чего ты хочешь?»
|
| I want to sing and dance, I want to sing and dance
| Я хочу петь и танцевать, я хочу петь и танцевать
|
| I want to be a pirate in the Pirates of Penzance
| Я хочу быть пиратом в Pirates of Penzance
|
| Wear me silver buckled slippers and me tight shiny pants
| Наденьте мне тапочки с серебряными пряжками и узкие блестящие штаны
|
| I want to sing and dance
| Я хочу петь и танцевать
|
| «You want to sing and dance, heh
| «Ты хочешь петь и танцевать, хе
|
| You don’t like plundering, aye?
| Ты не любишь грабить, да?
|
| Well, shiver me timbers 'ow 'bout treasuring, huh?
| Ну, содрогнись, лесопилки, а насчет дорожить, а?
|
| Rubies, emeralds and pearls
| Рубины, изумруды и жемчуг
|
| Gold doubloons and British sovereigns
| Золотые дублоны и британские соверены
|
| «Silver chalices encrusted with diamonds and jewels
| «Серебряные чаши, инкрустированные бриллиантами и драгоценными камнями
|
| Necklaces and bracelets of every shape and size
| Ожерелья и браслеты любой формы и размера
|
| Fit for the crown heads of Europe, aye?»
| Подходит для королевских особ Европы, да?»
|
| «And all buried in a pirate’s chest
| «И все похоронено в пиратском сундуке
|
| And I just happen to know where
| И я случайно знаю, где
|
| How about that me bloodthirsty
| Как насчет того, что я кровожадный
|
| Buckos, heh? | Букос, а? |
| Ha, ha, ha»
| Ха, ха, ха»
|
| «I don’t like it»
| «Мне это не нравится»
|
| «You don’t like it?»
| «Вам это не нравится?»
|
| «I don’t like it and I don’t want it»
| «Мне это не нравится и я этого не хочу»
|
| «He don’t want it»
| «Он не хочет»
|
| «And I won’t do it, I’m an artiste»
| «А я этого делать не буду, я художник»
|
| «An artiste, well, Mister Artiste, what do you want?»
| «Артист, ну, господин Артист, что вам угодно?»
|
| I want to sing and dance, I want to sing and dance
| Я хочу петь и танцевать, я хочу петь и танцевать
|
| I want to be a pirate in the Pirates of Penzance
| Я хочу быть пиратом в Pirates of Penzance
|
| Wear me silver buckled slippers and me tight shiny pants
| Наденьте мне тапочки с серебряными пряжками и узкие блестящие штаны
|
| I want to sing and dance
| Я хочу петь и танцевать
|
| «Now, listen hear, this ain’t no floating Gilbert and Sullivan show
| «Слушай, слушай, это не плавучее шоу Гилберта и Салливана.
|
| You know for some little flittin' tinkerbell
| Вы знаете, для какого-то маленького летящего тинкербелла
|
| This here be a black hearted pirate ship
| Это пиратский корабль с черным сердцем
|
| And I would have you keel hauled if you weren’t me
| И я бы заставил тебя вытащить киль, если бы ты не был мной
|
| Own flesh and blood you little twit!
| Собственная плоть и кровь, ты, маленький придурок!
|
| So you don’t like plunderin' aye?»
| Так ты не любишь грабить, да?
|
| «I don’t like it»
| «Мне это не нравится»
|
| «And you don’t want no treasurin' ah?»
| «И ты не хочешь ничего ценить, а?»
|
| «I don’t want it»
| «Я не хочу этого»
|
| «And you probably don’t want no groggin' and revelin'
| «И вы, вероятно, не хотите,
|
| And wrenchin' and rummin' either I suppose?»
| И, я полагаю, ковыряться и рыться?
|
| «Well, deep down you want to know the truth?
| «Ну, в глубине души ты хочешь знать правду?
|
| It’s not me, I don’t want it»
| Это не я, я этого не хочу»
|
| «Well, what do you want
| «Ну что ты хочешь
|
| As if I didn’t already bleein' know?»
| Как будто я еще не знал?»
|
| «I want to sing and dance and»
| «Я хочу петь и танцевать и»
|
| «I know, I know and wear your tight little shiny pants
| «Знаю, знаю и ношу твои узкие блестящие штанишки
|
| Huh, okay, we’ll all sing and dance
| Да, хорошо, мы все будем петь и танцевать
|
| I said, we’ll all sing and dance
| Я сказал, мы все будем петь и танцевать
|
| Or you’ll walk the plank, one two free»
| Или ты будешь ходить по доске, один два бесплатно»
|
| I want to sing and dance, I want to sing and dance
| Я хочу петь и танцевать, я хочу петь и танцевать
|
| I want to be a pirate in the Pirates of Penzance
| Я хочу быть пиратом в Pirates of Penzance
|
| Wear me silver buckled slippers and me tight shiny pants
| Наденьте мне тапочки с серебряными пряжками и узкие блестящие штаны
|
| I want to sing and dance
| Я хочу петь и танцевать
|
| («You hear the Captain and twit’s voice say»)
| («Вы слышите голос капитана и кретина»)
|
| «I like it, I like it»
| «Мне нравится, мне нравится»
|
| «I kinda like it me own self»
| «Мне это нравится самому себе»
|
| «Thought you would»
| «Думал, что будешь»
|
| Sixteen men on a dead man’s chest
| Шестнадцать человек на сундуке мертвеца
|
| Yo ho ho and a bottle of rum
| Йо хо хо и бутылка рома
|
| «I don’t like rum»
| «Я не люблю ром»
|
| «You don’t like rum?»
| «Ты не любишь ром?»
|
| «Well, no, actually, well, I might like a little Perrier»
| «Ну, нет, вообще-то, ну, может быть, мне захочется немного Перрье»
|
| «A little Perrier?»
| «Немного Перрье?»
|
| «With a lime in it»
| «С лаймом внутри»
|
| «A lime in it? | «Лайм в нем? |
| He wants a lime in it»
| Он хочет лайма в нем»
|
| «Well, do you have any Escargot?»
| «Ну, а Эскаргот у тебя есть?»
|
| «Escar, what?»
| «Эскар, что?»
|
| «What's the soup today?»
| «Какой сегодня суп?»
|
| «Soup?»
| "Суп?"
|
| «Might have a bit of a salad too»
| «Можно еще немного салата»
|
| «Well, how about a bleeding finger bowl?»
| «Ну, как насчет кровоточащей чаши для пальцев?»
|
| «Maybe a croissant, is that right?
| «Может, круассан, правильно?
|
| Those French make everything so hard
| Эти французы все усложняют
|
| Why didn’t they just call it a bun?» | Почему они просто не назвали это булочкой?» |