| On a chicken farm just downstream of Oak Ridge, Tennessee
| На птицеферме вниз по течению от Ок-Риджа, Теннесси.
|
| A nuclear reactor leaked some water accidentally
| Из ядерного реактора случайно произошла утечка воды
|
| What happened next is like a horror story by Ralph Nader
| То, что произошло дальше, похоже на страшилку Ральфа Нейдера.
|
| That toxic waste leaked into a brood house incubator
| Эти токсичные отходы просочились в инкубатор для расплода
|
| (Oooh oooh)
| (Оооооооооо)
|
| Inside that chicken coop they always kept the TV on
| В этом курятнике они всегда включали телевизор.
|
| Said the programs helped the chicks to grow, helped to keep them calm
| Сказал, что программы помогли цыплятам вырасти, помогли им успокоиться.
|
| As four little chickens put that heavy water down their gullets
| Когда четыре маленьких цыпленка влили в свои глотки эту тяжелую воду
|
| A kung fu show was on the air, and something happened to those pullets
| В эфире шло шоу о кунг-фу, и что-то случилось с теми цыплятами
|
| They began to grow
| Они начали расти
|
| And grow
| И расти
|
| With that kung fu show locked in they’re brain
| С этим шоу кунг-фу, запертым, они мозги
|
| That’s the only way we can explain
| Только так мы можем объяснить
|
| Teenage Mutant Kung Fu Chickens (Chickens)
| Teenage Mutant Kung Fu Chickens (Куры)
|
| Big as a house, strong as the dickens (Dickens)
| Большой, как дом, сильный, как Диккенс (Диккенс)
|
| Anything they want is easy pickin’s
| Все, что они хотят, легко выбрать
|
| For Teenage Mutant Kung Fu Chickens
| Для цыплят-подростков-мутантов, занимающихся кунг-фу
|
| One said his name was Fricassee
| Один сказал, что его зовут Фрикассе
|
| The second Cordon Bleu
| Второй Кордон Блю
|
| The third was Cacciatore
| Третьим был Каччаторе.
|
| The fourth they just called «Stew»
| Четвертый они просто назвали «Тушенка»
|
| They could’ve been dangerous having grown so big on heavy water
| Они могли быть опасны, если выросли такими большими на тяжелой воде
|
| But they decided they would live their lives on the side of law and order
| Но они решили, что будут жить на стороне закона и порядка.
|
| Teenage Mutant Kung Fu Roosters (Roosters)
| Подростки-мутанты Кунг-фу Петухи (Петухи)
|
| Bad guys won’t have it easy like they usedters (usedters)
| Плохим парням будет нелегко, как если бы они использовали (использовали)
|
| They come with Tae Kwon Do and all the fixin’s
| Они приходят с тхэквондо и всеми приспособлениями
|
| They’re Teenage Mutant Kung Fu Chickens
| Это подростки-мутанты, куры кунг-фу
|
| Yeah, we was just all down there at the barn holdin' the auction so we wouldn’t
| Да, мы все были там, в сарае, и проводили аукцион, чтобы не
|
| lose the farm
| потерять ферму
|
| When all of a sudden these four big pullets with black scarves around their
| Когда вдруг эти четыре большие курицы с черными шарфами вокруг
|
| foreheads
| лбы
|
| Come on down that hill yonder, surrounded them bankers, pecked them on the head
| Спуститесь с холма вон там, окружили банкиров, клюнули их по голове
|
| and dropped them like green persimmons!
| и сбросил их, как зеленую хурму!
|
| He he, yeah, then they went down there to the bottom forty
| Хе-хе, да, потом они опустились туда до сорока
|
| Start scratchin' around like chickens just want to do
| Начните царапаться, как цыплята, которые просто хотят
|
| Before you know it they play out that whole field, ready for plantin'!
| Прежде чем вы это узнаете, они разыгрывают все это поле, готовое к посадке!
|
| Yeah, they saved our farm! | Да, они спасли нашу ферму! |
| Aheh!
| Ах!
|
| Teenage Mutant Kung Fu Chickens (Chickens)
| Teenage Mutant Kung Fu Chickens (Куры)
|
| Big as a house, strong as the dickens (Dickens)
| Большой, как дом, сильный, как Диккенс (Диккенс)
|
| Anything they want is easy pickin’s
| Все, что они хотят, легко выбрать
|
| For Teenage Mutant Kung Fu Chickens
| Для цыплят-подростков-мутантов, занимающихся кунг-фу
|
| Teenage Mutant Kung Fu Chickens
| Цыплята-подростки-мутанты кунг-фу
|
| Hey, Cock-a-doodle, Dude! | Эй, Петушок, Чувак! |