| You know, I don’t regret one minute that I spent with my kids
| Знаете, я не жалею ни об одной минуте, проведенной с детьми
|
| I guess it was one of the best things that I ever did
| Думаю, это была одна из лучших вещей, которые я когда-либо делал.
|
| And I don’t begrudge a day I spent trying to meet their needs
| И я не жалею дня, который провел, пытаясь удовлетворить их потребности.
|
| Unless it was that year I volunteered to coach the Little League
| Если только в том году я не вызвался тренировать Младшую лигу.
|
| I remember batting practice, I put a baseball on a string
| Я помню, как тренировался, я надевал бейсбольный мяч на веревку
|
| And I told this kid, «When I nod my head, haul off and hit that thing»
| И я сказал этому ребенку: «Когда я киваю головой, дергай и бей вон ту штуку».
|
| Gotta give him credit, he did exactly what I said
| Надо отдать ему должное, он сделал именно то, что я сказал
|
| 'Cause the second that I nodded, he hit me in the head
| Потому что в ту секунду, когда я кивнул, он ударил меня по голове
|
| Oh, pitch and catch and hit and run, now how hard can it be?
| О, подавай, лови, бей и беги, насколько это может быть сложно?
|
| But if you think it’s just a game, you’re wrong as you can be
| Но если вы думаете, что это просто игра, вы ошибаетесь настолько, насколько это возможно.
|
| I never had a harder job, more stress and more fatigue
| У меня никогда не было более тяжелой работы, большего стресса и большей усталости
|
| Than the year I volunteered to coach the Little League
| Чем год, когда я вызвался тренировать Младшую лигу
|
| Well, we lost the season opener and then games two and three
| Ну, мы проиграли открытие сезона, а затем вторую и третью игры.
|
| Nobody could seem to hit the ball and it was sitting on a tee
| Казалось, никто не мог ударить по мячу, и он сидел на мишени
|
| Then my kid finally hit a little dribbler in the dirt
| Затем мой ребенок, наконец, ударил маленького дриблера в грязь
|
| And you know, I think he could have beat it out, if he’d only run towards first
| И знаете, я думаю, он мог бы победить, если бы только побежал навстречу первому
|
| Then I told my wife, «I'm quittin', 'cause every game’s the same
| Затем я сказал жене: «Я ухожу, потому что все игры одинаковы
|
| They whine and cry and fuss and fight and argue and complain»
| Они ноют, плачут, суетятся, дерутся, спорят и жалуются».
|
| And she said, «Well, well, why don’t you just call their parents?
| И она сказала: «Ну-ну, почему бы тебе просто не позвонить их родителям?
|
| Maybe they can help you out»
| Может быть, они смогут вам помочь»
|
| I said, «Honey, you don’t seem to understand, it’s the parents I’m talking
| Я сказал: «Дорогой, ты, кажется, не понимаешь, я говорю о родителях
|
| about»
| о"
|
| Oh, pitch and catch and hit and run, now how hard can it be?
| О, подавай, лови, бей и беги, насколько это может быть сложно?
|
| Yeah, but if you think it’s just a game, you’re wrong as you can be
| Да, но если вы думаете, что это просто игра, вы ошибаетесь настолько, насколько это возможно.
|
| I never had a harder job, more stress and more fatigue
| У меня никогда не было более тяжелой работы, большего стресса и большей усталости
|
| Than the year I volunteered to coach the Little League
| Чем год, когда я вызвался тренировать Младшую лигу
|
| And then we finally won a game, the other team didn’t show up
| А потом мы, наконец, выиграли игру, другая команда не появилась
|
| Seems the coach had a nervous breakdown trying to figure out his lineup
| Кажется, у тренера случился нервный срыв, когда он пытался определить свой состав.
|
| He had a dozen kids and eighteen parents, but there was only one hitch
| У него была дюжина детей и восемнадцать родителей, но была только одна заминка.
|
| Fifteen parents wanted to coach and eleven kids wanted to pitch
| Пятнадцать родителей хотели тренировать, а одиннадцать детей хотели выступать
|
| And then the last game of the season was the wildest one by far
| И тогда последняя игра сезона была самой дикой на сегодняшний день
|
| Umpire ran screaming from the field and locked himself in the car
| Судья с криком убежал с поля и заперся в машине
|
| And as the parents beat and rocked the car, trying to make it tip
| И пока родители били и раскачивали машину, пытаясь ее опрокинуть
|
| I’m back on the field, giving the kids a lecture on good sportsmanship
| Я снова на поле, читаю детям лекцию о хорошем спортивном мастерстве.
|
| Oh, pitch and catch and hit and run, now how hard can it be?
| О, подавай, лови, бей и беги, насколько это может быть сложно?
|
| Yeah, but if you think it’s just a game, you’re wrong as you can be
| Да, но если вы думаете, что это просто игра, вы ошибаетесь настолько, насколько это возможно.
|
| I never had a harder job, more stress and more fatigue
| У меня никогда не было более тяжелой работы, большего стресса и большей усталости
|
| Than the year I volunteered to coach the Little League
| Чем год, когда я вызвался тренировать Младшую лигу
|
| Oh, why’d I ever volunteer to coach the Little League?
| О, почему я вообще вызвался тренировать Младшую лигу?
|
| Yeah, then there was that game we tied, nothing to nothing
| Да, потом была та игра, которую мы сыграли вничью, ничего за ничего
|
| Brickbat came sailing out of the stands, laid the umpire out cold
| Брикбат вылетел с трибун, положил судью на холод
|
| One of the little mothers threw it
| Одна из маленьких матерей бросила его
|
| Said the umpire was a four-eyed, lying, cheating, no-good bozo
| Сказал, что судья был четырехглазым, лживым, мошенническим, нехорошим бозо
|
| She ought to know, she’s been married to him for fourteen years
| Она должна знать, она замужем за ним уже четырнадцать лет
|
| You know, this is a dangerous job
| Знаешь, это опасная работа
|
| I think I’m gonna get a job on a SWAT team or something
| Я думаю, что получу работу в команде спецназа или что-то в этом роде.
|
| Whoo, you could get hurt out here | Оу, ты можешь пострадать здесь |