| I almost saw a train wreck
| Я чуть не увидел крушение поезда
|
| Then I had to look away
| Тогда мне пришлось отвести взгляд
|
| Never had I wondered before
| Никогда раньше я не задумывался
|
| What happened when metal bent and tore
| Что произошло, когда металл погнулся и порвался
|
| I ran across manhole covers
| Я наткнулся на крышки люков
|
| Toward the center of my Earth
| К центру моей Земли
|
| Valleys and other landmarks
| Долины и другие достопримечательности
|
| Visions of big machines transformed
| Представления о больших машинах изменились
|
| Walking around in St. Matthews
| Прогулка по Сент-Мэтьюсу
|
| The winds were light and the roads were wet
| Ветер был легким, а дороги были мокрыми
|
| Those green sloping mountains over
| Эти зеленые наклонные горы над
|
| Leading up to gravel beds
| Подходим к гравийным подушкам
|
| My brother Paul was walking aimless
| Мой брат Пол шел бесцельно
|
| My father Pete had turned away
| Мой отец Пит отвернулся
|
| Paul stumbled toward a roaring train track
| Пол споткнулся о рев поезда.
|
| He was only four years old that day
| В тот день ему было всего четыре года
|
| Who’s in control?
| Кто контролирует?
|
| Who’s in control?
| Кто контролирует?
|
| I barely saw it happen
| Я едва видел, как это произошло
|
| The ground’s monumental shake
| Монументальное сотрясение земли
|
| There must have been two feet between them
| Должно быть, между ними было два фута.
|
| Before those two hands snatched him safe
| Прежде чем эти две руки схватили его в безопасности
|
| As we headed home to beat the sunset
| Когда мы отправились домой, чтобы побить закат
|
| I heard him crying overhead
| Я слышал, как он плачет над головой
|
| That I night I dreamt we turned the lights out
| В ту ночь мне приснилось, что мы выключили свет
|
| And wandered far away from this
| И бродил далеко от этого
|
| Who’s in control?
| Кто контролирует?
|
| Yeah, who’s in control?
| Да, кто у руля?
|
| Now I’m sitting on a bridge
| Теперь я сижу на мосту
|
| Out in Portland, Oregon
| В Портленде, штат Орегон
|
| The old day begins to shudder
| Старый день начинает содрогаться
|
| And rolling on, becomes another | И катится дальше, становится другим |