| Spoken:
| Разговорный:
|
| There once were two utopian societies
| Когда-то было два утопических общества
|
| Pavonia, land of the peacocks
| Павония, земля павлинов
|
| And Swaanendael, valley of the swans
| И Сванендаль, долина лебедей
|
| Both have trade
| У обоих есть торговля
|
| Miserably
| Ужасно
|
| There, behind every chair
| Там за каждым стулом
|
| A negro slave
| Негр-раб
|
| The blackest of the black!
| Самый черный из черных!
|
| Attired in white apron and vest
| Одет в белый фартук и жилет
|
| Standing ready to attend to each guest
| Готовы обслуживать каждого гостя
|
| Such as the corrupt and exotic Governor
| Например, коррумпированный и экзотический губернатор
|
| Lord Cornbury, whose custom it was
| Лорд Корнбери, чей обычай был
|
| To take a daily stroll dressed
| Совершать ежедневную прогулку в одежде
|
| In silk gowns like a fashionable lady
| В шелковых платьях, как модная дама
|
| In this he failed
| В этом он потерпел неудачу
|
| Miserably
| Ужасно
|
| Lord Cornbury did this, his friends said
| Лорд Корнбери сделал это, его друзья сказали
|
| To demonstrate his resemblance
| Чтобы продемонстрировать свое сходство
|
| To his cousin, Queen Anne
| Своей кузине, королеве Анне
|
| His impetuousity, however
| Однако его порывистость
|
| Did not extend to marrying a manor milkmaid
| Не распространялось на женитьбу на поместной доярке
|
| «Chee!», he left
| «Чи!», он ушел
|
| Square in shape
| Квадратная форма
|
| With a hip roof and a belfry in the center | С шатровой крышей и колокольней в центре |