| This letter, you get it
| Это письмо, ты понял
|
| You burn it, forget it
| Ты сожги это, забудь
|
| It’s not what I meant to say
| Это не то, что я хотел сказать
|
| You might think me a scapegrace
| Вы можете подумать, что я побег
|
| Really a fugitive in decay
| Действительно беглец в разложении
|
| I exist here on an acre of nature
| Я существую здесь, на акре природы
|
| In the diminutive
| В уменьшительном
|
| But I’ll be thinking of you, I would wager
| Но я буду думать о тебе, держу пари
|
| My favorite hypocrite
| Мой любимый лицемер
|
| You are a master of the commerce of friendship
| Вы мастер коммерции дружбы
|
| So I put all of my feathers on
| Так что я положил все свои перья на
|
| I wrote you this letter, I send it
| Я написал тебе это письмо, я отправляю его
|
| And this foul weather is gone
| И эта ненастная погода ушла
|
| Of your last words to me I am thinking
| О твоих последних словах мне я думаю
|
| And of the depth of your eyes
| И глубины твоих глаз
|
| But you can’t halt the profound shrinking
| Но вы не можете остановить глубокое сокращение
|
| Of this, my porcelain life
| Это моя фарфоровая жизнь
|
| If axed that I reject your protection
| Если выяснится, что я отказываюсь от вашей защиты
|
| Well I abhor captivity
| Ну, я ненавижу плен
|
| I want to live alone in my little section
| Я хочу жить один в своей маленькой части
|
| So very wild and watery
| Такой очень дикий и водянистый
|
| How to preserve my own mistaken perfection?
| Как сохранить собственное ошибочное совершенство?
|
| Oh you refine vulgarity
| О, ты совершенствуешь пошлость
|
| I want to tenuously ask this question
| Я хочу слегка задать этот вопрос
|
| Out of a census for clarity
| Вне переписи для ясности
|
| My porcelain life
| Моя фарфоровая жизнь
|
| My porcelain life
| Моя фарфоровая жизнь
|
| I find it very breakable
| Я нахожу это очень хрупким
|
| My porcelain life | Моя фарфоровая жизнь |