| On one side was Albany Avenue
| С одной стороны была Олбани-авеню
|
| On the other side a rushing creek
| С другой стороны бурлящий ручей
|
| Laid in Flemish bond
| Заложен во фламандской облигации
|
| Three stories high, a fortress of brick
| Три этажа, кирпичная крепость
|
| This was a place of employ
| Это было место работы
|
| The Kinderhook Hoopskirt Works
| Kinderhook Hoopskirt Works
|
| But it still hurts
| Но все равно больно
|
| When I think of the privileged captivity
| Когда я думаю о привилегированном плену
|
| Of the mill girl like me
| Из мельничной девушки, как я
|
| Kept sequestered
| Хранится в изоляции
|
| Only seen on a rope bridge
| Видно только на веревочном мосту
|
| That hangs high over the stream
| Это висит высоко над потоком
|
| We are kept like galley slaves
| Нас держат как галерных рабов
|
| While strangers decorate our father’s graves
| Пока незнакомцы украшают могилы нашего отца
|
| A dark secret of this river, this creek
| Темная тайна этой реки, этого ручья
|
| This stream, oh what does it mean?
| Этот поток, о, что это значит?
|
| You’ll hear no flattery at the factory
| На заводе не услышишь лести
|
| At the Kinderhook Hoopskirt Works
| На фабрике Kinderhook Hoopskirt Works
|
| There comes an undertone of frantic in her stitchery
| В ее вышивке появляется оттенок безумия
|
| Idle talk do the turn to the wicked
| Пустые разговоры обращаются к нечестивым
|
| Take a listen, you’ll surely see
| Послушайте, вы обязательно увидите
|
| Between the girls a foul ensued
| Между девушками завязался фол
|
| Our heroine turns in word
| Наша героиня поворачивается к слову
|
| To her collection
| В ее коллекцию
|
| To examine her collection
| Чтобы изучить ее коллекцию
|
| Her collection of two hundred and twenty-five smiles
| Ее коллекция из двухсот двадцати пяти улыбок
|
| You’ll hear no flattery at the factory
| На заводе не услышишь лести
|
| At the Kinderhook Hoopskirt Works
| На фабрике Kinderhook Hoopskirt Works
|
| You’ll hear no flattery at the factory
| На заводе не услышишь лести
|
| At the Kinderhook Hoopskirt Works
| На фабрике Kinderhook Hoopskirt Works
|
| Each decision we make is based on love or fear
| Каждое решение, которое мы принимаем, основано на любви или страхе.
|
| Shall I be kind or cruel or fake?
| Должен ли я быть добрым или жестоким или фальшивым?
|
| Shall I now shed a tear?
| Должен ли я теперь пролить слезу?
|
| You can see them up in the windows of the factory
| Вы можете увидеть их в окнах фабрики
|
| Any night of the week
| В любой вечер недели
|
| Like beautifully-gowned wax figures on display
| Как красиво одетые восковые фигуры на витрине
|
| With the loveliest eyes you’ve ever seen
| С самыми прекрасными глазами, которые вы когда-либо видели
|
| Squinting to baste the flouts
| Прищурившись
|
| Basting underskirts as big as wagon wheels
| Наметать нижние юбки размером с колеса телеги
|
| Stabbing feelings with a needle
| Пронзая чувства иглой
|
| Do you like how that feels?
| Вам нравится это ощущение?
|
| You’ll hear no flattery at the factory
| На заводе не услышишь лести
|
| At the Kinderhook Hoopskirt Works
| На фабрике Kinderhook Hoopskirt Works
|
| You’ll hear no flattery at the factory
| На заводе не услышишь лести
|
| At the Kinderhook Hoopskirt Works
| На фабрике Kinderhook Hoopskirt Works
|
| At the Kinderhook Hoopskirt Works | На фабрике Kinderhook Hoopskirt Works |