| Manteau Jaune (оригинал) | Желтое Пальто (перевод) |
|---|---|
| J’ai rêvé d’un manteau jaune | Мне приснилось желтое пальто |
| Comme un coquelicot | Как мак |
| Quelqu’un l’avait caché | Кто-то это спрятал |
| Mais il était à moi | Но он был моим |
| Des couleurs plus belles encore | Еще более красивые цвета |
| Qu’un Fra Angelico | Чем Фра Анджелико |
| Mais je l’ai retrouvé | Но я нашел это |
| Alors je n’est plus froid | Так что мне больше не холодно |
| Je marche avec lui tout les jours | Я гуляю с ним каждый день |
| Comme un poussin du jour | Как цыпленок дня |
| Jaune et neuf | желтый и девять |
| Comme sorti de l’oeuf | Как вылупился из яйца |
| Au reste je reste sourd | В остальном я остаюсь глухим |
| Au reste je reste un sourd | В остальном я остаюсь глухим |
| Un sourd, un sourd un sourd | Глухой, глухой глухой |
| On a voulu me le reprendre | Они хотели забрать его у меня |
| Il fallait montrer tout en haut | Пришлось появиться |
| Mais il était à moi | Но он был моим |
| Et je me suis battu | И я боролся |
| Des couleurs plus belles encore | Еще более красивые цвета |
| Qu’un sorbet abricot | Просто абрикосовый сорбет |
| Coule entre mes doigts | Поток сквозь мои пальцы |
| Alors je n’est plus froid | Так что мне больше не холодно |
| Je marche avec lui tout les jours | Я гуляю с ним каждый день |
| Comme un poussin du jour | Как цыпленок дня |
| Jaune et neuf | желтый и девять |
| Comme sorti de l’oeuf | Как вылупился из яйца |
| Au reste je reste sourd | В остальном я остаюсь глухим |
| Au reste je reste un sourd | В остальном я остаюсь глухим |
| Un sourd, un sourd un sourd | Глухой, глухой глухой |
| Un sourd, un sourd | Глухой, глухой |
| J’ai revé d’un manteau jaune | Мне приснилось желтое пальто |
| Comme un coquelicot | Как мак |
| Mais il etait à moi | Но он был моим |
| Mais il etait à moi | Но он был моим |
| Mais il etait à moi | Но он был моим |
