| William Taylor was a brisk young sailor
| Уильям Тейлор был бойким молодым моряком.
|
| Full of heart and full of play
| Полный сердца и полный игры
|
| Till his mind he did uncover
| До своего ума он раскрыл
|
| To a youthful lady gay
| Для юной леди-гея
|
| Four and twenty British sailors
| Четыре и двадцать британских моряков
|
| Met him on the king’s highway
| Встретил его на королевском шоссе
|
| As he went for to be married
| Когда он собирался жениться
|
| Pressed he was and sent away
| Нажал на него и отослал
|
| Folleri-de-dom, de- daerai diddero
| Folleri-de-dom, de-daerai diddero
|
| Folleri-de-dom, domme daerai dae
| Folleri-de-dom, domme daerai dae
|
| Folleri-de-dom, de- daerai diddero
| Folleri-de-dom, de-daerai diddero
|
| Folleri-de-dom, domme daerai dae
| Folleri-de-dom, domme daerai dae
|
| Sailor’s clothing she put on
| Одежда моряка, которую она надела
|
| And she went on board as a man-o-war
| И она вошла на борт как военный корабль
|
| Her pretty little fingers long and slender
| Ее хорошенькие пальчики длинные и тонкие
|
| They were smeared with pitch and tar
| Они были вымазаны смолой и дегтем
|
| On the ship there was a battle
| На корабле был бой
|
| She amongst the rest did fight
| Она среди остальных дралась
|
| The wind blew off her silver buttons
| Ветер сдул ее серебряные пуговицы
|
| Breasts were bared all snowy white
| Груди обнажились все белоснежные
|
| When the captain did discover
| Когда капитан обнаружил
|
| He said Fair maid, what brought you here?
| Он сказал: Прекрасная дева, что привело тебя сюда?
|
| Sir, I‘m seeking William Taylor
| Сэр, я ищу Уильяма Тейлора.
|
| Pressed he was by you last year
| Нажатый он был вами в прошлом году
|
| If you rise up in the morning
| Если вы встаете утром
|
| Early at the break of day
| Рано на рассвете
|
| There you’ll find young William Taylor
| Там вы найдете молодого Уильяма Тейлора
|
| Walking with his lady gay
| Прогулка со своей дамой-геем
|
| She rose early in the morning
| Она встала рано утром
|
| Early at the break of day
| Рано на рассвете
|
| There she spied young William Taylor
| Там она шпионила за молодым Уильямом Тейлором.
|
| Walking with his lady gay
| Прогулка со своей дамой-геем
|
| She procured a pair of pistols
| Она приобрела пару пистолетов
|
| On the ground where she did stand
| На земле, где она стояла
|
| There she shot bold William Taylor
| Там она застрелила смелого Уильяма Тейлора
|
| And the lady at his right hand | И дама по правую руку от него |