| Es war Geburtstag Nummer acht.
| Это был день рождения номер восемь.
|
| Ich hab mir nie sehr viel gemacht
| я никогда не делал очень много
|
| aus feuchten Küssen,
| от мокрых поцелуев,
|
| die wir küssen müssen.
| что мы должны поцеловаться
|
| Die Torte strahlt im Kerzenlicht.
| Торт блестит в свете свечи.
|
| Ich blase fest und schaff' es nicht.
| Я сильно дую и не могу этого сделать.
|
| Mein lieber Kleiner,
| мой дорогой малыш
|
| Sänger wirst du keiner.
| Ты не станешь певицей.
|
| Euphorisch presst mich Tante Frieda
| Тетя Фрида эйфорически подталкивает меня
|
| beherzt ans überfüllte Mieder.
| смело к переполненному лифу.
|
| Sie spricht zu mit vollem Mund:
| Она говорит с набитым ртом:
|
| «Die Hauptsach' ist, man bleibt gesund.
| «Главное — оставаться здоровым.
|
| Als Zuckerbäcker
| Как кондитер
|
| hat man’s immer lecker.»
| это всегда вкусно».
|
| Die Oma wünscht sich gar so sehr,
| Бабушка очень хочет
|
| der Enkel wär ein Ingenieur.
| внук будет инженером.
|
| Der Opa hört schon schwer
| Дедушка плохо слышит
|
| und sagt: «Jawohl, der g’hört zum Militär.»
| и говорит: «Да, он военный».
|
| Da fragt mich streng mein Onkel Heini:
| Тогда мой дядя Хейни строго спрашивает меня:
|
| «Na sag, was willst denn werden, Raini?»
| — Ну, кем ты хочешь быть, Райни?
|
| Ich werd' kein Doktor, kein Professor.
| Я не собираюсь быть ни доктором, ни профессором.
|
| Das können andere viel besser.
| Другие могут сделать это намного лучше.
|
| Ich hätte kein Talent
| у меня не было бы таланта
|
| als Bundespräsident.
| в качестве федерального президента.
|
| Ich werde niemals ein Minister,
| Я никогда не стану министром
|
| kein Kanditat, kein vielgeküsster.
| не кандидат, не обласканный.
|
| Ich werde Stromgitarre spiel’n in einer Band.
| Я буду играть на электрогитаре в группе.
|
| Der Vater runzelt seine Stirn.
| Отец хмурится.
|
| Wie kann das Kind uns so blamier’n?
| Как ребенок может так смущать нас?
|
| Wir investier’n,
| Мы инвестируем
|
| jetzt soll er auch studier’n.
| теперь он тоже должен учиться.
|
| Man kommt nicht weit in diesem Staat,
| В этом состоянии далеко не уедешь
|
| außer man hat ein Doktorat,
| если у вас нет докторской степени
|
| und diese Flausen
| и эта ерунда
|
| lass' ma wieder sausen.
| отпусти меня.
|
| Ich blicke auf von meiner Torte
| Я поднимаю взгляд от своего торта
|
| und melde mich verschämt zu Worte:
| и объявляю себя стыдливо:
|
| «Ich werd' kein Doktor, kein Professor.
| «Я не собираюсь быть ни доктором, ни профессором.
|
| Das können andere viel besser.
| Другие могут сделать это намного лучше.
|
| Ich hätte kein Talent
| у меня не было бы таланта
|
| als Bundespräsident.
| в качестве федерального президента.
|
| Ich werd' kein Generaldirektor,
| Я не стану генеральным директором
|
| schon gar nicht Kriminalinspektor.
| точно не детектив.
|
| Ich werde Stromgitarre spiel’n in einer Band.
| Я буду играть на электрогитаре в группе.
|
| Ich werd' kein Doktor, kein Professor.
| Я не собираюсь быть ни доктором, ни профессором.
|
| Das können andere viel besser.
| Другие могут сделать это намного лучше.
|
| Ich hätte kein Talent
| у меня не было бы таланта
|
| als Bundespräsident.
| в качестве федерального президента.
|
| Mir wird nie fad
| мне никогда не бывает скучно
|
| im Aufsichtsrat.
| в наблюдательном совете.
|
| Ich brauch kan staatlichen Beruf.
| Мне нужна государственная работа.
|
| Ich hab' die Groove. | У меня есть канавка. |