| We came across the North Sea with our carriers on our knees | Мы пересекли Северное море со всем своим скарбом за спиной*, |
| Wound up in some holding camp somewhere outside Leeds | И раскинули лагерь неподалеку от Лидса**. |
| Because we do not care to fight, my friends, we are the weeds. | Из-за того, что нас не интересуют склоки, друзья мои, нас называют сорняками. |
| Because we got no homes they call us smelly refugees | Из-за того, что у нас нет дома, нас называют мерзкими беженцами. |
| | |
| Ah... | А... |
| We are weeds, vegetation, dense undergrowth | Мы сорняки, растительность, густое подлесье.*** |
| Thru' cracks in the pavement there weeds will grow | Сорняки прорастут сквозь трещины на мостовой, |
| The places you don't go | В местах, где ты не бываешь. |
| | |
| This cut-price dairy produce that turns our bones to dust | Эти уцененные молочные продукты значительно подрывают наше здоровье. |
| You want some entertainment? | Хочешь немного повеселиться? |
| Go on, shove it up me if you must | Давай, прогони же меня отсюда, если это твой долг. |
| Make believe you're so turned on by planting trees shrubs | Делай вид, что тебе доставляет удовольствие высаживать декоративные деревья, |
| But you come round to visit us when you fancy booze 'n' drugs. | Но ты все равно придешь к НАМ, когда тебе захочется выпить и кольнуться. |
| | |
| Ah... | А... |
| We are weeds, vegetation, dense undergrowth | Мы сорняки, растительность, густое подлесье** |
| Thru' cracks in the pavement there weeds will grow | Сорняки прорастут сквозь трещины на мостовой, |
| The places you don't go | В местах, где ты не бываешь. |
| | |
| If you think it's a crime | Если ты думаешь, что это злодеяние, |
| We'd like to get you out of your mind | То мы бы с удовольствием выбили эти мысли у тебя из головы. |
| It's just a matter of time, yeah | Это всего лишь дело времени, да. |
| We'd like to get you out of your mind | Мы бы с удовольствием выбили всю дурь у тебя из головы. |
| Gonna cut you down in your prime, yeah | Мы погубим тебя в самом расцвете сил. |
| We'd like to get you out of your mind | Мы бы с удовольствием выбили всю дурь у тебя из головы, |
| For a little time, for all time | Ненадолго, навсегда. |
| | |