| Dear Sir, regarding your recent foray
| Уважаемый сэр, относительно вашего недавнего набега
|
| Into the rap business and the scene you portray
| В рэп-бизнес и сцену, которую вы изображаете
|
| See I don’t normally approve of war games
| Видишь ли, я обычно не одобряю военные игры.
|
| But «He's biting you» is what they all say
| Но «Он тебя кусает» — это все говорят
|
| And by Harry, they might be right--
| И, клянусь Гарри, они могут быть правы...
|
| This is hip hop, not an Elvis night!
| Это хип-хоп, а не вечер Элвиса!
|
| Shelve this Professor impersonation
| Отложите это олицетворение профессора
|
| Let it end now, it’s impertinent waiting!
| Пусть это закончится сейчас, это дерзкое ожидание!
|
| You seem a reasonable chap, what you need to do is rap
| Вы кажетесь разумным парнем, что вам нужно делать, это рэп
|
| But not parody chap hop
| Но не пародия на хопа
|
| Cause that’s not proper, just not cricket!
| Потому что это неправильно, просто не крикет!
|
| Put away your ukulele or I’ll tell where to stick it!
| Убери укулеле, или я скажу, куда ее воткнуть!
|
| (hook)
| (крюк)
|
| I — Don’t like your tweed, sir!
| Мне не нравится ваш твид, сэр!
|
| Will — Teach you the professor’s ready!
| Уилл — Учить тебя профессор готов!
|
| Not — Let’s see who strikes the loudest!
| Нет — посмотрим, кто бьет громче всех!
|
| Lose — Put on my fighting trousers!
| Проиграешь — Надень мои боевые штаны!
|
| I’ve got super producers and fans that play me
| У меня есть суперпродюсеры и фанаты, которые играют со мной.
|
| You’ve got a granddad’s mustache and a ukulele
| У тебя дедушкины усы и укулеле
|
| Don’t look around sir, I’m speaking to you
| Не оглядывайтесь, сэр, я говорю с вами
|
| Roll up your shirt sleeves, Queensbury rules
| Засучите рукава рубашки, правила Квинсбери
|
| Never test professors with the cleverest wits
| Никогда не проверяйте профессоров с самым умным умом
|
| Let’s settle this like gentlemen: armed with heavy sticks
| Давайте решим это как джентльмены: вооружившись тяжелыми палками.
|
| On a rotating plate, with spikes like Flash Gordon
| На вращающейся тарелке с шипами, как у Флэша Гордона
|
| And you’re Peter Duncan; | А ты Питер Дункан; |
| I gave you fair warning
| Я честно предупредил вас
|
| When this George Formby clone is performing
| Когда этот клон Джорджа Формби выступает
|
| Audiences go home before he begins talking
| Зрители уходят домой до того, как он начинает говорить
|
| A new career might be more rewarding
| Новая карьера может быть более полезной
|
| I’m a bright Brighton peer, you’re rap’s Piers Morgan
| Я яркий сверстник Брайтона, ты Пирс Морган из рэпа
|
| (hook)
| (крюк)
|
| I’m not seeing you at ciphers or workshops with kids or gigs
| Я не увижу тебя на шифрах или семинарах с детьми или на концертах.
|
| Dear sir, you’re not worthy of this!
| Милостивый государь, вы этого не достойны!
|
| Sold out to Coca-Cola
| Продано Coca-Cola
|
| Used for a trend
| Используется для тренда
|
| And that means you’re banned
| А это значит, что вы забанены
|
| From using a pen
| Использование ручки
|
| Hope it’s safe to assume you won’t do this again
| Надеюсь, можно с уверенностью предположить, что вы больше этого не сделаете.
|
| Set foot on my stage and get ruined again
| Вступите на мою сцену и снова разоритесь
|
| Be out, Mr. B, I’ve set the egg timer
| Уходи, мистер Би, я установил таймер для яиц.
|
| There’s not room in town for two gentlemen rhymers
| В городе нет места для двух рифмованных джентльменов
|
| Leave town by the end of this instrumental
| Покиньте город до конца инструментальной
|
| Yours, et cetera, et cetera, sincerely, and so forth
| С уважением, и так далее, и так далее, с уважением и так далее.
|
| Professor Elemental
| Профессор Элементаль
|
| (hook) | (крюк) |