| Bin neulich mal zurückgegangen im alten Klassenzimmer
| На днях вернулся в старый класс
|
| Letzte Reihe, krasse Spinner, beste Zeiten, blass erinnert
| Последний ряд, вопиющие чудаки, лучшие времена, слабо припоминаемые
|
| Tische bekritzelt mit «Pac"und «Fuck Rektor Skinner»
| Таблицы, нацарапанные «Пак» и «К черту директора Скиннера».
|
| Ist mir auch heut nicht peinlich, jede Zeile passt für immer
| Я и сегодня не смущаюсь, каждая строчка подходит навсегда
|
| Würd' ich tätowieren, Platz ist genug
| Если бы я татуировал, места хватило
|
| Auch die dreckigsten Fluten von Blut, die waschen den Bug
| Даже самые грязные потоки крови омывают лук
|
| Denk' ich auf dem kalten Flur, zehn Jahre nach dem Abitur
| Думаю, на холодном полу, через десять лет после выпуска
|
| Bin ich wieder der unbeliebte Junge mit der Kackfrisur
| Я снова непопулярный мальчик с дерьмовой прической?
|
| Atme einmal durch, atme zweimal durch
| Дышите один раз, дышите дважды
|
| Die Tür geht auf, die Augen geradeaus, zeig ihn' nie deine Furcht
| Дверь открывается, глаза прямо перед собой, никогда не показывай ему свой страх
|
| «Wie es geht?" — «Irgendwie, danke, doch»
| «Как дела?» — «Как-то так, спасибо, да»
|
| Frag' mich nur, wie lange noch — frag du dich mal: «Wie lange noch?»
| Просто спросите меня, сколько еще — спросите себя: «Насколько еще?»
|
| Die Jungs sind kahl geworden, Mädchen sind bequem
| Мальчики облысели, девочкам комфортно
|
| Bisschen fett, bieder, nett, runde Rädchen im System
| Немного смело, консервативно, мило, круглые винтики в системе
|
| Jeder Blick taxiert, bleib für immer Außenseiter
| Каждый взгляд оценен, оставайся аутсайдером навсегда
|
| Konto voll, Herz leer, die Erfolgreichsten sind auch gescheitert
| Аккаунт полон, сердце пусто, самые успешные тоже потерпели неудачу
|
| Der Raum ist voll, sie drehen sich um sich selbst
| Комната полна, они крутятся вокруг себя
|
| Drehen sich um sich selbst, sie drehen sich um sich selbst
| Вращайтесь вокруг себя, они вращаются вокруг себя
|
| Und wohin sie sehen, sehen sie nur sich selbst
| И куда ни глянь, ты видишь только себя
|
| Daraus schließen sie: Wie wir — so ähnlich ist die Welt
| Из этого делают вывод: Как и мы — мир так похож
|
| «People around my age had always been looking for something, I didn’t know what
| «Люди моего возраста всегда искали что-то, я не знал, что
|
| it was. | это что. |
| And anything that was out of reality, anything that would change the
| И все, что было вне реальности, все, что могло бы изменить
|
| state of my mind, seemed to be what I was really looking for. | состояние моего ума, казалось, было то, что я действительно искал. |
| Only I never
| Только я никогда
|
| realized how mistaken I was.»
| понял, как ошибался».
|
| Da parken die SUVs, Leder riecht neu
| Внедорожники припаркованы там, кожа пахнет новой
|
| Das brave Heer, atmet Teer, ich hab' noch Federn für euch
| Отважная армия, дыши дегтем, у меня еще есть для тебя перья
|
| Die meisten sind verheiratet, die wenigsten treu
| Большинство женаты, немногие верны
|
| Ich würd's nicht geschenkt haben wollen, das Leben von euch
| Я бы не хотел это бесплатно, твоя жизнь
|
| Wenn das Alter kommt, der Alltag sie frisst
| Когда приходит старость, повседневность их съедает
|
| Man lügt sich, weil’s bequem ist, ins Faltengesicht
| Ты лжешь своему морщинистому лицу, потому что это удобно
|
| Die allerbesten Weine die halten sich nicht
| Самые лучшие вина недолговечны
|
| Und ich so: Klasse Sex, Flasche ex, nicht einmal abgesetzt
| А я такой: отличный секс, бывшая бутылка, даже не продана
|
| Atme nochmal durch — atme rasselnd durch
| Дышите снова - дышите хрипом
|
| Die Tür geht auf, Augen geradeaus, ich mach' die Sache kurz
| Дверь открывается, глаза прямо перед собой, я буду краток
|
| Die eine Hälfte kaut weiter, die andre verstummt
| Одна половина продолжает жевать, другая замолкает
|
| Keine Krawatte — meine Platte: Rebell ohne Grund
| Без галстука — мой рекорд: бунтовать без причины
|
| Die Jungs sind kahl geworden, Mädchen sind bequem
| Мальчики облысели, девочкам комфортно
|
| Bisschen fett, bieder, nett, runde Rädchen im System
| Немного смело, консервативно, мило, круглые винтики в системе
|
| Jeder Blick taxiert, bleib für immer Außenseiter
| Каждый взгляд оценен, оставайся аутсайдером навсегда
|
| Konto voll, Herz leer, die Erfolgreichsten sind auch gescheitert
| Аккаунт полон, сердце пусто, самые успешные тоже потерпели неудачу
|
| Der Raum ist voll, sie drehen sich um sich selbst
| Комната полна, они крутятся вокруг себя
|
| Drehen sich um sich selbst, sie drehen sich um sich selbst
| Вращайтесь вокруг себя, они вращаются вокруг себя
|
| Und wohin sie sehen, sehen sie nur sich selbst
| И куда ни глянь, ты видишь только себя
|
| Daraus schließen sie: Wie wir — so ähnlich ist die Welt
| Из этого делают вывод: Как и мы — мир так похож
|
| Werde nie einer von euch — bleibe einer von denen
| Никогда не становись одним из вас — оставайся одним из них
|
| Die zu meinen Konzerten kommen, um mich weinen zu sehen
| Кто приходит на мои концерты, чтобы увидеть, как я плачу
|
| Einer von denen, die meine Zeilen verstehen
| Один из тех, кто понимает мои строки
|
| Weil man ihr Leben lang vor ihnen stand — wie vor einem Problem
| Потому что вы стояли перед ними всю их жизнь - как будто они столкнулись с проблемой
|
| Manchmal komm' ich nach Hause, um die Kleine zu sehen
| Иногда я прихожу домой, чтобы увидеть маленького
|
| Um in dem Spiegel ihrer Augen meine Eignen zu sehen
| Чтобы увидеть себя в зеркале ее глаз
|
| Doch meine Schuhe stehen halt da, um damit weiterzugehen
| Но моя обувь там, чтобы продолжать идти
|
| Und die Frau mit meinem Namen muss es leider verstehen
| И женщина с моим именем, к сожалению, должна это понять.
|
| Bleib du mal besser da in deinem kleinen System
| Тебе лучше остаться в своей маленькой системе.
|
| Aber wenn du alleine weinst, hat das keiner gesehen
| Но когда ты плачешь один, никто этого не видел.
|
| Bleib mal da in deinem bequemen, heilen Leben
| Оставайтесь там в своей комфортной, здоровой жизни
|
| Doch ich will gar nicht wissen, welche Geister dich quälen
| Но я даже не хочу знать, какие духи тебя терзают
|
| Welche Geister dich quälen
| Какие духи мучают тебя
|
| Welche Geister dich quälen
| Какие духи мучают тебя
|
| Welche Geister dich quälen
| Какие духи мучают тебя
|
| Welche Geister dich quälen… | Какие духи мучают тебя... |