| In diesem neun Monate Winterland
| В этой девятимесячной зимней стране
|
| Hängen die Plakate an der Zimmerwand von Kindern dran
| Повесьте плакаты на стены детской комнаты.
|
| Fenster raus nach Nimmerland, immer dann
| Окно в Неверленд, всегда
|
| Wenn hier einer meint: «Es kann auch anders sein»
| Если кто-то здесь скажет: «Бывает и по-другому»
|
| Dann rennt er in die «Wir-Machen-Das-Immer-Schon-So-Wand» hinein
| Затем он сталкивается с «мы-делаем-это-всегда-всегда-как-эта-стена».
|
| Bist, was du hast — Abschluss verkackt
| То, что у тебя есть — выпускное дерьмо
|
| Auf dem Arbeitsmarkt Engtanz mit 'nem Kaktus gemacht
| Устроил плотный танец с кактусом на рынке труда
|
| Anschluss verpasst wie der Telekom-Hundesohn
| Соединение пропущено, как сукин сын Telekom
|
| Der in der Magenta-Hölle schmort für seinen Stundenlohn
| Тот, что в пурпурном аду, варится за свою почасовую оплату
|
| Dann zu lange bei den Eltern penn', Kumpel in die Welt, versprengt
| Потом слишком долго спал с родителями, приятель в мире, рассеянный
|
| Nur bei WhatsApp noch dieselbe Gang
| Только с WhatsApp все та же банда
|
| Jeden Tag der gleiche Film
| Один и тот же фильм каждый день
|
| Wo man nach Minuten schon die Hälfte kennt und weiß: Werbeblock, Happyend
| Где через минуты уже половину знаешь и знаешь: рекламная пауза, хеппи-энд
|
| Werbeblock, Directors Cut: Sterben doch
| Рекламная пауза, режиссерская версия: Они умирают
|
| Die alten Hardcoreüberzeugungen werden soft
| Старые хардкорные убеждения смягчаются
|
| Logo auf dem Lieblingsshirt ist ausgeblichen
| Логотип на любимой рубашке выцвел
|
| Der Antwort auf die Frage, wer wir sind — ausgewichen
| Ответ на вопрос кто мы - уклонился
|
| Hinter jedem meiner Worte — stehen Tage, die waren
| За каждым моим словом — дни, которые были
|
| Sind ein paar Tausend wohl an der Zahl
| Их, наверное, несколько тысяч
|
| Sind noch paar Tage vor mir, was soll ich damit machen?
| Впереди еще несколько дней, что мне с этим делать?
|
| Die besten Sachen im Leben — sind keine Sachen
| Лучшие вещи в жизни — это не вещи
|
| Hinter jedem meiner Worte — stehen Tage, die waren
| За каждым моим словом — дни, которые были
|
| Und was du so redest, ist mir egal, warst nicht da
| И мне все равно, что ты говоришь, тебя там не было
|
| Sind noch paar Tage vor mir, was soll ich damit machen?
| Впереди еще несколько дней, что мне с этим делать?
|
| Die besten Sachen im Leben — sind keine Sachen
| Лучшие вещи в жизни — это не вещи
|
| Endlich wieder treffen mit den alten Jungs
| Наконец-то снова встретились со стариками
|
| Alltag reißt ein Wochenende lang aus der festgefahrenen Halterung
| Повседневная жизнь вырывается из тупика на выходные
|
| Von sechzehn bis sechzig sind wir alle jung
| С шестнадцати до шестидесяти мы все молоды
|
| Von vorne bis nach hinten erste Reihe und die Halle schrumpft
| Спереди назад первый ряд и зал сжимается
|
| Kiffen und die großen Worte
| Сорняк и громкие слова
|
| Spreng' den viel zu kleinen Innenraum von Thorstens dunkelrotem Opel Corsa
| Взорвите слишком маленький салон темно-красного Opel Corsa Торстена.
|
| Tape mit Klinkenadapter — erste «The XX»
| Лента с переходником на джек — первый «ХХ»
|
| Bass knackt, Abfuck — sofort hundert Backflashs
| Бас трещит, блять, сразу сотня вспышек
|
| Sitze sind so dreckig wie einst
| Сиденья такие же грязные, как и раньше
|
| Brauchst nix sagen, weiß genau, was du meinst
| Не нужно ничего говорить, точно знает, что вы имеете в виду
|
| Fuhrst zu zweit los, große Reise, aber kamst heim allein
| Вы отправились парами, в долгий путь, но пришли домой одни
|
| Brauchst nix sagen, weiß genau, was du meinst
| Не нужно ничего говорить, точно знает, что вы имеете в виду
|
| Fahren wieder planlos umher
| Снова бесцельное вождение
|
| Rotzevoll, man, wir waren schon mal mehr
| Полный соплей, чувак, мы были больше раньше
|
| Irgendwo treiben eure Ringe jetzt mit den Walen im Meer
| Где-то твои кольца сейчас плавают в море с китами
|
| Wie das kam, kann man gar nicht erklären
| Невозможно объяснить, как это произошло
|
| Hinter jedem meiner Worte — stehen Tage, die waren
| За каждым моим словом — дни, которые были
|
| Sind ein paar Tausend wohl an der Zahl
| Их, наверное, несколько тысяч
|
| Sind noch paar Tage vor mir, was soll ich damit machen?
| Впереди еще несколько дней, что мне с этим делать?
|
| Die besten Sachen im Leben — sind keine Sachen
| Лучшие вещи в жизни — это не вещи
|
| Hinter jedem meiner Worte — stehen Tage, die waren
| За каждым моим словом — дни, которые были
|
| Und was du so redest, ist mir egal, warst nicht da
| И мне все равно, что ты говоришь, тебя там не было
|
| Sind noch paar Tage vor mir, was soll ich damit machen?
| Впереди еще несколько дней, что мне с этим делать?
|
| Die besten Sachen im Leben — sind keine Sachen
| Лучшие вещи в жизни — это не вещи
|
| Sitzen im Morgengrauen rauchend auf dem Autodach
| Сидя на крыше автомобиля, куря на рассвете
|
| Unten sitzt die große Stadt voll mit lautem Krach
| Ниже сидит большой город, полный громкого шума
|
| Sitzen im Morgengrauen rauchend auf dem Autodach
| Сидя на крыше автомобиля, куря на рассвете
|
| Die laute Stadt hat sich grad kurz ausgemacht
| Шумный город только что сделал себя
|
| Blicken lieber zurück in die Jugend aus Gold
| Лучше оглянуться на молодость из золота
|
| Uns’re Zukunft haben wir so nicht gewollt
| Мы не хотели, чтобы наше будущее было таким
|
| Blicken immer lieber zurück in ein Gestern voll Glück
| Всегда предпочитаю оглянуться во вчерашний день, полный счастья
|
| Denn hier und jetzt, da ist nix wie es soll
| Потому что здесь и сейчас все не так, как должно быть
|
| Meine Freunde raten: Alter, mach aus deinen Strophen die Hooks!
| Друзья советуют: Чувак, делай из своих стихов зацепки!
|
| Mit bisschen Zucker wird die Pille von den Doofen geschluckt
| С небольшим количеством сахара пилюля проглатывается глупым
|
| Meine Freunde raten: sag’s nicht so hochkompliziert
| Мои друзья советуют: не усложняй
|
| Doch ich verbieg' mich nicht einen Millimeter ab hier
| Но я не согнусь ни на миллиметр отсюда
|
| Hinter jedem meiner Worte stehen Tage, die waren
| За каждым моим словом стоят дни, которые были
|
| Sind ein paar Tausend wohl an der Zahl, ehe
| Вероятно, их несколько тысяч, прежде чем
|
| Hinter jedem meiner Worte stehen Tage, die waren
| За каждым моим словом стоят дни, которые были
|
| Und was du so redest, ist mir egal- warst nicht da
| И мне все равно, что ты скажешь - тебя там не было
|
| Hinter jedem meiner Worte — stehen Tage, die waren
| За каждым моим словом — дни, которые были
|
| Sind ein paar Tausend wohl an der Zahl
| Их, наверное, несколько тысяч
|
| Sind noch paar Tage vor mir, was soll ich damit machen?
| Впереди еще несколько дней, что мне с этим делать?
|
| Die besten Sachen im Leben — sind keine Sachen
| Лучшие вещи в жизни — это не вещи
|
| Hinter jedem meiner Worte — stehen Tage, die waren
| За каждым моим словом — дни, которые были
|
| Und was du so redest, ist mir egal, warst nicht da
| И мне все равно, что ты говоришь, тебя там не было
|
| Sind noch paar Tage vor mir, was soll ich damit machen?
| Впереди еще несколько дней, что мне с этим делать?
|
| Die besten Sachen im Leben — sind keine Sachen | Лучшие вещи в жизни — это не вещи |