| Die Leere uns'rer Wohnung lacht mich aus | Пустота нашей квартиры смеётся надо мной, |
| Die Medizin in der Flasche macht mich aus | Лекарство в баночке отключает меня |
| Für viel zu wenig Stunden | За короткое время |
| Und hinterhältig und verlogen | И коварно и лживо, |
| Wie sie ist, | Каким оно и является, |
| Lässt sie mich mitten in der Nacht heraus | Отпускает меня посреди ночи. |
| Vor dem Fenster leuchtet blau | За окном светится голубым |
| Das Neonschild der Tankstelle | Неоновый щит заправки, |
| Unwirkliches Licht belächelt meine Anfälle | Нереальный свет высмеивает мои припадки. |
| Allein im Zuhause, zuhause im Alleinsein | Один в доме, дома в одиночестве – |
| Jede, die sich angesprochen fühlt, | Каждого, кто считает, что речь идёт о нём, |
| Wird auch gemeint sein | Это тоже коснётся. |
| Im Kissen neben mir | На подушке около меня |
| Noch der Abdruck deines Kopfs | Ещё остался отпечаток твоей головы. |
| Dein Lippenstift frisst seine Spur | Твоя губная помада разъедает |
| Im Stoff wie Rost | Ткань, как ржавчина. |
| So weit, wie der Wagen fährt, | Настолько далеко, насколько увезёт машина, |
| Weg aus dem zerbrochenen Traum | Уезжаю из разбитой мечты. |
| Tank' ist voll, Tasche ist im Kofferraum | Бак полон, сумка в багажнике. |
| - | - |
| Ich geb' das zu, ich bin einfach weggerannt | Я признаю, что просто убежал |
| Richtung Nord an ein'n Ort, | На север, |
| Wo ich mich verstecken kann | Где могу спрятаться |
| Hinter hohen Brücken | За высокими мостами |
| Und langen schlechten Straßen | И протяжёнными плохими дорогами. |
| An ei'm See klar wie Glas | Гладь озера чиста, как стекло, |
| Kann ich besser atmen | Мне дышится лучше. |
| - | - |
| Die Nacht ist schwarz, da draußen ist es kalt | Тёмная ночь, на улице холодно, |
| Das Feuer scheint im kleinen Haus im Wald | Огонь светит в домике в лесу. |
| Die Monster, die uns jagen, | Монстры, что преследуют нас, |
| Wechseln die Gestalt | Меняют обличие, |
| Ich bin sicher hier im kleinen Haus im Wald | Я в безопасности здесь, в домике в лесу. |
| - | - |
| Ein grün-grauer Himmel vor der Frontscheibe | Зелёно-серое небо за лобовым стеклом, |
| Das Auto ist mein Rettungsboot, | Машина — моя спасательная шлюпка, |
| Mit dem ich davontreibe | С которой меня уносит течением. |
| Das meiste Gepäck, was ich mithab', | Большая часть моего багажа |
| Ist in meinem Kopf | В моей голове, |
| Die ganzen Sachen auszupacken | Выкладывать всё |
| Hab' ich keinen Bock | У меня нет ни малейшего желания. |
| Irgendwann fließt es doch alles raus | Однажды всё выльётся наружу |
| Und ordnet sich | И придёт в порядок. |
| Im Spiegel steht mein altes Ich mit Messer | В зеркале моё прежнее "Я" с ножом |
| Und ermordet mich | И убивает меня. |
| Bin reduziert aufs Minimum, | Я упростил свою жизнь до минимума: |
| Boxsack an der Fichte | Боксёрская груша на ели, |
| Bandagen auf dem Schaukelstuhl | Бандажи на кресло-качалке |
| Plus eiserne Gewichte | Плюс железные противовесы, |
| Burger im Gefrierfach, | Бургер в морозилке, |
| Dosenbier im Kühlschrank | Баночное пиво в холодильнике; |
| Auf der alten Anlage hör' ich mir Vinyls an | На старой системе слушаю винилы – |
| Die Stimmen toter Helden | Голоса мёртвых героев |
| Fließen aus den Boxen raus | Вытекают из колонок – |
| Karohemd, Timberlands, | Рубаха в клетку, тимберленды, |
| Schrotgewehr mit Doppellauf | Двустволка. |
| - | - |
| Ich geb' das zu, ich bin einfach weggerannt... | Я признаю, что просто убежал... |
| - | - |
| Die Nacht ist schwarz, da draußen ist es kalt... | Тёмная ночь, на улице холодно... |
| - | - |
| Ich geb' das zu, ich bin einfach weggerannt | Я признаю, что просто убежал |
| Richtung Nord an ein'n Ort, | На север, |
| Wo ich mich verstecken kann | Где могу спрятаться |
| Hinter hohen Brücken | За высокими мостами |
| Und langen schlechten Straßen | И протяжёнными плохими дорогами. |
| An ei'm See klar wie Glas | Гладь озера чиста, как стекло, |
| Kann ich besser atmen | Мне дышится лучше. |
| Im Widerschein der Brillengläser | В отражении очковых линз |
| Schimmert es orange | Мерцает оранжевый свет, |
| In Funkeln aufgelöst verschwindet meine Chance | Растворившись в искрах, пропадает мой шанс. |
| Die Flamm'n essen meine Briefe, | Языки пламени съедают мои письма, |
| Alles war umsonst | Всё было напрасно. |
| Blick' zu tief ins Feuer und du weißt, | Всмотрись в огонь, и ты узнаешь, |
| Wohin du kommst | Что будет с тобой. |
| - | - |
| Die Nacht ist schwarz, da draußen ist es kalt... | Тёмная ночь, на улице холодно... |
| - | - |