| Ich spüre nichts, es ist scheißegal
| Я ничего не чувствую, мне насрать
|
| Welchen Weg wir nehmen, denn alle Wege führen ins Licht
| Какой путь мы выберем, потому что все пути ведут к свету
|
| Ich spüre nichts, Emotionen völlig taub
| Я ничего не чувствую, эмоции полностью онемели.
|
| Da, wo der Himmel beginnt, da hört die Hölle auf
| Где начинается рай, кончается ад
|
| Spür noch immer nichts, es ist so scheiß egal
| Все равно ничего не чувствую, плевать
|
| Kleine Fische enden an einem Haifisch-Zahn
| Маленькая рыба попала на зуб акулы
|
| Nichts ist da, keine Emotionen
| Ничего нет, никаких эмоций.
|
| Alles gleich, gleich, gleich monoton
| Все то же, то же, то же однообразие
|
| Ich konnte das Licht am Ende vom Tunnel sehen
| Я мог видеть свет в конце туннеля
|
| Es war eine U-Bahn, die geradewegs auf mich zukam
| Это был поезд метро, идущий прямо на меня.
|
| Wahrheit ist meist ernüchternd und unbequem
| Правда обычно отрезвляет и неудобна
|
| Spiegel, der Rahmen des Jetzt, besser sich umzudrehen
| Зеркало, рама сейчас, лучше повернуться
|
| Verliere jede Lust, ich muss mich betäuben
| Потерять всякое желание, я должен онеметь
|
| Irre allein umher, in einem Wald aus Litfasssäulen
| Побродите в одиночестве в лесу рекламных колонок
|
| Ein Sternenhimmel aus bunten Neonreklamen
| Звездное небо красочных неоновых вывесок
|
| Kaltes Licht, kaltes Ich, Seele in Zellophan
| Холодный свет, холодный я, душа в целлофане
|
| Druck ist groß, Brust ist schwer, denk mich weg, saug ihn ein, den Geruch vom
| Давление большое, грудь тяжелая, подумай обо мне, всоси, запах
|
| Meer
| море
|
| Komme wieder, nicht realisierbar
| Вернись, невозможно
|
| Sägespäne ihrer Pläne, kleine Beweise, dass ich mal hier war
| Опилки их планов, мало доказательств того, что я был здесь когда-то
|
| Will noch einmal schreien, keine Stimme mehr
| Хочу снова кричать, больше нет голоса
|
| Seele taub, Puls rauscht, meine Sinne leer
| Душа онемела, пульс учащается, мои чувства пусты
|
| Sehe grau, höre weißes Rauschen, Finger klamm
| Видишь серый, слышишь белый шум, пальцы немеют
|
| Immer dann, wenn wir sie am meisten brauchen
| Всякий раз, когда мы нуждаемся в них больше всего
|
| Fehlen die Gedankengebäude, die alles lebenswert halten
| Ментальные постройки, в которых хранится все, что стоит жизни, отсутствуют
|
| Die, die tausend Zweifel in meinem Schädel abschalten
| Те, что отключают тысячу сомнений в моем черепе
|
| Hab keine Angst vorm Tod, ich weiß nicht, wann er kommt
| Не бойся смерти, я не знаю, когда она придет
|
| Auf dem Weg zum Himmel spielen sie einen Fahrstuhlsong
| По пути в рай они играют песню лифта
|
| Auf dem Weg zur Hölle spielen sie was von Alice Cooper
| На дороге в ад играют что-то Элиса Купера
|
| Es war fifty-fifty: Hälfte Trauer, Hälfte super
| Это было пятьдесят на пятьдесят: наполовину грустно, наполовину здорово
|
| Der Druck steigt, der Druck steigt
| Давление растет, давление растет
|
| Ich atme tief ein, hoffe, dass die Luft reicht
| Я делаю глубокий вдох, надеюсь, что воздуха достаточно
|
| Der Druck steigt, der Druck steigt
| Давление растет, давление растет
|
| Ich atme tief ein, hoffe, dass die Luft reicht
| Я делаю глубокий вдох, надеюсь, что воздуха достаточно
|
| Der Druck steigt, der Druck steigt
| Давление растет, давление растет
|
| Ich atme aus, blicke in die Schlucht rein | Выдыхаю, смотрю в ущелье |