| C’mon kiddies gather round. | Давай, детишки, соберись. |
| who’s your foremost friend in town?
| кто твой лучший друг в городе?
|
| From main to maple the name resounds, professor nutbutter.
| От мейн до клена звучит имя, профессор Ореховое.
|
| He’s the one, the humble one, the barkley county prodigal son.
| Он единственный, скромный, блудный сын округа Баркли.
|
| Here to serve only you, professor nutbutter.
| Здесь, чтобы служить только вам, профессор Ореховое масло.
|
| At old nutbutter’s house of treats from jellied jams to sacks of Sweets,
| В доме старого орехового масла угощения от варенья до мешков со сладостями,
|
| There’s creamy and nutatious spreads for all.
| Для всех найдутся сливочные и питательные спреды.
|
| Chemist, master of entomology the professor for a modest fee
| Химик, магистр энтомологии профессор за скромное вознаграждение
|
| Will cure what ails you, guaranteed professor nutbutter.
| Вылечит то, что вас беспокоит, гарантирует профессор Ореховое масло.
|
| It’s alright, don’t fear the worm.
| Все в порядке, не бойтесь червя.
|
| C’mon kiddies don’t be shy be youthful til the day you die.
| Да ладно, детишки, не стесняйтесь, будьте молодыми до самой смерти.
|
| The man the myth, the magic of professor nutbutter.
| Человек-миф, магия профессора Орехового масла.
|
| He’s the one the only one the meeklybville prodigal son.
| Он единственный блудный сын кроткого блудного сына.
|
| Here to help us with ourselves, professor nutbutter
| Здесь, чтобы помочь нам с собой, профессор Ореховое масло
|
| It’s alright to fear the worm.
| Можно бояться червя.
|
| [it's all right to fear the worm. | [можно бояться червя. |
| the worm, the worm is our friend.
| червь, червяк наш друг.
|
| Um, but not all of the properties of the worm can be, uh, fully,
| Гм, но не все свойства червя могут быть полностью...
|
| Fully, well, appreciated by the, uh, the human body itself, but, um It’s, it’s, it’s, it’s ok to, to fear the worm. | Полностью, ну, ценится, э-э, самим человеческим телом, но, гм, это, это, это нормально, бояться червя. |
| um, i, myself, have
| гм, у меня самого есть
|
| Had no, uh, problems with the worm but in a certain situation, uh, i Would feel like, what, what, uh, ramifications, um, could occur? | У меня не было, э-э, проблем с червем, но в определенной ситуации, э-э, мне хотелось бы, что, какие, э-э, разветвления, э-э, могли произойти? |
| uh,
| Эм-м-м,
|
| There’s, there’s really no need to, uh, to fear much of anything, you
| Нет, на самом деле не нужно, э-э, сильно чего-то бояться, вы
|
| Know. | Знать. |
| fear of the, fear of the temptation is a, more, probably, more,
| боязнь, боязнь искушения, больше, наверное, больше,
|
| More, appropriate word in this particular scenario. | Более подходящее слово в этом конкретном случае. |
| um, the, uh,
| эм, эм,
|
| Well, it, depends on what you want, i suppose. | Ну, это зависит от того, что вы хотите, я полагаю. |
| it really depends on,
| это действительно зависит от,
|
| On what you want.] | О том, что вы хотите.] |