| Said Tommy the Cat as he reeled back to clear whatever foreign matter may have
| Сказал Кот Томми, откидываясь назад, чтобы убрать все посторонние предметы, которые могли быть
|
| nestled it’s way into his mighty throat.
| вонзилась в его могучее горло.
|
| Many a fat alley rat had met it’s demise while staring point blank down the
| Многие толстые уличные крысы встретили свою кончину, глядя в упор на
|
| cavernous barrel of this awesome prowling machine.
| пещеристая бочка этой удивительной рыскающей машины.
|
| Truly a wonder of nature this urban predator.
| Воистину чудо природы этот городской хищник.
|
| Tommy the cat had many a story to tell,
| Коту Томми было что рассказать,
|
| But it was a rare occasion such as this that he did.
| Но это был редкий случай, подобный этому, который он сделал.
|
| «She came slidin' down the alleyway like butter drippin' off a hot biscuit.
| «Она скользила по переулку, как масло, капающее с горячего бисквита.
|
| The aroma, the mean scent, was enough to arouse suspicion in even the oldest of
| Аромата, подлого запаха было достаточно, чтобы вызвать подозрения даже у самых старых из
|
| Tigers that hung around the hot spot in those days.
| Тигры, которые в те дни околачивались вокруг горячей точки.
|
| The sight was beyond belief.
| Зрелище было невероятным.
|
| Many a head snapped for double — even triple — takes as this vivacious feline
| Многим ломают головы за двойное — даже тройное — отношение к этому жизнерадостному кошачьему
|
| made her her way into the delta of the alleyway where the most virile of the
| направил ее в дельту переулка, где самый мужественный из
|
| young tabbys were known to hang out.
| молодые табби, как известно, тусовались.
|
| They hung in droves. | Они висели толпами. |
| Such a multitude of masculinity could only be found in one
| Такое множество мужественности можно было найти только в одном
|
| place…
| место…
|
| And that was O’malley’s Alley.
| И это была Аллея О'Мэлли.
|
| The air was thick with cat calls (no pun intended),
| Воздух был наполнен кошачьими криками (без каламбура),
|
| But not even a muscle in her neck did twitch as she sauntered up into the heart
| Но даже мышца на ее шее не дрогнула, когда она неторопливо направилась к сердцу.
|
| of the alley.
| переулка.
|
| She knew what she wanted.
| Она знала, чего хотела.
|
| She was lookin' for that stud bull, the he cat.
| Она искала этого племенного быка, кота.
|
| And that was me.
| И это был я.
|
| Tommy the Cat is my name and I say unto thee…
| Кота Томми зовут меня, и я говорю тебе...
|
| «Say baby do you wanna lay down by me» | «Скажи, детка, ты хочешь лечь со мной» |