| He wasn’t lookin' for fanfare or fame
| Он не искал фанфар или славы
|
| But it all came around just the same.
| Но все произошло так же.
|
| He then met a girl with desire in her eye,
| Затем он встретил девушку с желанием в глазах,
|
| He gave her love, she took his name.
| Он дал ей любовь, она взяла его имя.
|
| The times they were good, the times they were bad,
| Времена, когда они были хорошими, времена, когда они были плохими,
|
| Most times it was just in between.
| В большинстве случаев это было как раз между ними.
|
| The hard pill he swallowed was the times that they had,
| Твердой пилюлей, которую он проглотил, были времена, которые у них были,
|
| She put on display for all to be seen.
| Она выставила на всеобщее обозрение.
|
| Some find their solace in work or the lord,
| Некоторые находят утешение в работе или в господе,
|
| She was quite content in her dream.
| Она была вполне довольна своим сном.
|
| When his eyes they burned from the bright lime light,
| Когда его глаза горели от яркого липового света,
|
| He found comfort in the bottle of Ol' Jimmy Beam.
| Он нашел утешение в бутылке старого Джимми Бима.
|
| One day from the depths of his deep darkened hole,
| Однажды из глубины своей глубокой темной норы,
|
| He reached out for something to feel.
| Он потянулся за чем-то, чтобы почувствовать.
|
| She offered back nothin' but lack of respect
| Она не предложила ничего, кроме отсутствия уважения
|
| So he left himself out with two barrels of steel.
| Так что он остался с двумя стальными бочками.
|
| She cried in the day, she cried in the night.
| Она плакала днем, она плакала ночью.
|
| She cried loudest when someone was near.
| Она плакала громче всего, когда кто-то был рядом.
|
| Whether crying for him or she cried for herself,
| Плакала ли она о нем, или она плакала о себе,
|
| The bigger the camera, the bigger the tear.
| Чем больше камера, тем больше разрыв.
|
| Most folks agree that she was living a hell
| Большинство людей согласны с тем, что она жила в аду
|
| And publicly she showed her pain.
| И публично показала свою боль.
|
| And never once was there a thought for herself,
| И ни разу не было мысли о себе,
|
| And the ever-growing slices of fortune and fame.
| И постоянно растущие кусочки состояния и славы.
|
| Now on the coattails of a dead man she’ll ride
| Теперь на фалдах мертвеца она поедет
|
| On the coattails of a dead man she’ll ride.
| На фалдах мертвеца она поедет.
|
| On the coattails of a dead man she’ll ride she’ll ride,
| На фалдах мертвеца она будет ездить, она будет ездить,
|
| On the coattails of a dead man she’ll ride she’ll ride high. | На фалдах мертвеца она будет ездить, она будет ездить высоко. |